Научные подразделения

Отдел типологии и сравнительного языкознания

email: 
typology@inslav.ru
typology.inslav@gmail.com
Комната: 
903
Сотрудники: 
кандидат филологических наук, старший научный сотрудник
академик РАН, доктор филологических наук, главный научный сотрудник
кандидат филологических наук, старший научный сотрудник
кандидат филологических наук, научный сотрудник
кандидат исторических наук, старший научный сотрудник
доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник
доктор филологических наук, зав. Отделом

В 2010 году ушла из жизни сотрудница Отдела, доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Татьяна Николаевна Молошная, в 2015 году – доктор филологических наук, член-корреспондент РАН, член-корреспондент Гёттингенской академии наук, профессор, главный научный сотрудник Института Татьяна Михайловна Николаева, возглавлявшая Отдел с 1990 до 2012 года, а в 2017 году – академик Вячеслав Всеволодович Иванов, работавший в Отделе с 1961 года и руководивший им с 1961 по 1989 год, и академик Андрей Анатольевич Зализняк. Долгие годы в Отделе работала Татьяна Владимировна Михайлова (Цивьян).

Основные направления исследований

– Типологические изыскания как в сугубо лингвистической области, так и в сфере нарративных структур, включая реконструкцию и синхронное описание, из чего вытекает объединение интересов к самым современным методам изучения языка с интересами к древнейшим состояниям языка и мифопоэтических структур, индоевропейскому прасостоянию и индоевропейским реконструкциям.

– Проблемы славяно-балтийских отношений.

– Дешифровка и исследование древнерусских берестяных грамот и надписей-граффити.

– Типология нарративных структур средневековых хроник.

– Типологическое изучение грамматики славянских языков, а также типология самой грамматической мысли.

– Исследования по структуре и семиотике традиционного и художественного текста.

В 2005 г. в Отделе создан Центр славяно-германских исследований (руководитель – д. ф. н. Ф. Б. Успенский). В его задачи частично входит продолжение исследований славяно-скандинавских контактов на антропологическом уровне и исторической семантики имени, изучение лингвистических контактов и взаимных влияний славянских и германских языков .

С 2007 г. в отделе функционирует Центр лингвокультурных исследований Balcanica (руководитель – д. ф. н. И. А. Седакова). В рамках этого Центра продолжается особая ветвь контактно-славянских исследований по балканистике, в основном представленная трудами Т. В. Цивьян, И. А. Седаковой и покойной Т. Н. Свешниковой.

В 2008 г. в отделе создан Центр балто-славянских исследований (руководитель – д. ф. н. Т. В. Цивьян), в задачи которого входит продолжение проводившихся в течение всего времени существования Отдела исследований славяно-балтийских языковых и культурных отношений, как диахронических, так и синхронно-типологических, отражаемых, в частности, в регулярной серии «Балто-славянские исследования».

Издания: 

Балто-славянские исследования – XXI. М., 2021.

Балто-славянские исследования – XXI: Сб. науч. трудов. — М., 2021. — 464 с.

В сборнике представлены статьи ведущих специалистов в области балто-славянских языковых и этноязыковых контактов из России, Белоруссии, Литвы, Латвии, Италии. Статьи посвящены сравнительно-историческому и историко-типологическому анализу фонетики, лексики и грамматики балтийских и славянских языков на индоевропейском фоне, языковым контактам балтов и славян, особенностям балтийских языков с синхронной точки зрения, проблемам социолингвистики и этнолингвистики, исторической текстологии, мифологии, фольклору и их преломлению в литературах славянских и балтийских народов, истории социума и культуры балтов и славян.
Темы, затронутые в сборнике, актуальны не только для славистов, балтистов, индоевропеистов, но и для лингвистов, фольклористов, этнологов, историков широкого профиля.

Стратегии межбалканской коммуникации: Перевод. Пересказ. Умолчание. М., 2021.

Стратегии межбалканской коммуникации: Перевод. Пересказ. Умолчание. М., 2021.

Стратегии межбалканской коммуникации: Перевод. Пересказ. Умолчание / Отв. ред. И. А. Седакова, ред. М. М. Макарцев, Т. В. Цивьян. ― М.: Институт славяноведения РАН : Индрик, 2021. (Балканские чтения. 16.) ― 168 с.

The strategies of inter-Balkan communication: Translation. Retelling. Paralipsis / Ed.-in-chief I. A. Sedakova, eds. M. M. Makartsev, T. V. Civjan. Moscow: Institute of Slavic Studies : INDRIK, 2021. (Series Balcanica. 16.) ― 168 p.

В сборник вошли материалы к очередным Балканским чтениям (Балканские чтения 16. «Стратегии межбалканской коммуникации: Перевод. Пересказ. Умолчание». Москва, Институт славяноведения РАН, 20–22 апреля 2021), организованным Центром лингвокультурных исследований Balcanica и посвященным проблемам перевода в коммуникативном аспекте.

The book includes preliminary materials for the biannual Balkan conference (Balkanskie chteniya / Series Balcanica 16. “The strategies of inter-Balkan communication: Translation. Retelling. Paralipsis”. Moscow, Institute of Slavic Studies, April, 20–22, 2021), organized by the Centre for Linguocultural Research “Balcanica” and dedicated to the communicative aspect of translation problems.

Балканский тезаурус: коммуникация в сложно-культурных обществах на Балканах. М., 2019.

Балканский тезаурус: коммуникация в сложно-культурных обществах на Балканах

Балканский тезаурус: коммуникация в сложно-культурных обществах на Балканах / Отв. ред. И. А. Седакова, ред. М. М. Макарцев, Т. В. Цивьян. М.: Институт славяноведения РАН, 2019. (Балканские чтения. 15.). 190 с. Тираж 500 экз.

В сборник вошли материалы к очередным Балканским чтениям, организованным Центром лингвокультурных исследований Balcanica и посвященным проблемам межэтнической, межъязыковой и межконфессиональной коммуникации на Балканах.

Скорвид С. С. Атрибутивные посессивные конструкции в истории славянских языков. М., 2018.

Скорвид С. С. Атрибутивные посессивные конструкции в истории славянских языков

Скорвид С. С. Атрибутивные посессивные конструкции в истории славянских языков. М.: Институт славяноведения, МИК, 2018. 188 с.

В предлагаемой монографии на материале древнеписьменных славянских языков — в первую очередь древнечешского, но также других — в сравнении с ситуацией в большинстве современных славянских языков и их диалектов анализируется историческая специфика синтаксического функционирования притяжательных и относительных прилагательных в связи с проблемой их частеречного статуса. В работе верифицируется гипотеза о принадлежности славянских притяжательных прилагательных к субстантивной парадигме, выдвинутая Н. С. Трубецким в 1937 г. применительно к старославянскому языку и развитая позднее исследователями других славянских языков с учетом прежде всего синтаксических валентностей этих морфологически адъективных дериватов существительного. Автор прослеживает далеко не прямолинейное развитие субстантивной синтаксической сочетаемости славянских притяжательных и отчасти относительных прилагательных от древнеязыкового состояния к современному, причем выясняется, что последнее лишь в некоторых случаях связано прямой исторической преемственностью с первым. В завершение автор сосредоточивает внимание на типологически интересных неизменяемых юго-западночешских диалектных формах притяжательных прилагательных на -ovo/-ino и конструкциях с ними, какие встречаются также в записях чешского переселенческого говора на Северном Кавказе. Факты иных чешских и польских говоров в России, исследуемых автором в течение ряда лет, привлекаются и в других разделах работы.
Книга представляет интерес для историков славянских языков, исследователей славянского морфосинтаксиса, типологов и специалистов по ареальной лингвистике.

Балто-славянские исследования–XX. М., 2019.

Балто-славянские исследования–XX. М., 2019.

Балто-славянские исследования–XX: Сб. науч. трудов.— М., 2019. — 480 с.

В сборнике представлены статьи ведущих специалистов в области балтославянских языковых и этноязыковых контактов из России, Белоруссии, Литвы, Чехии, Германии. Статьи посвящены актуальным проблемам акцентологии и морфологии балтийских языков, балтийской и славянской диалектологии, этимологии, восточнославянской и балтийской мифологии. Темы, затронутые в сборнике, актуальны не только для славистов, балтистов, индоевропеистов, но и для лингвистов, фольклористов, этнологов, историков широкого профиля.

Взгляд на славянскую аксиологию. М., 2019

Славянская аксиология

Взгляд на славянскую аксиологию / Отв. ред. И. А. Седакова, ред. М. Китанова, П. Женюх. М.: Институт славяноведения РАН, 2019. 268 с.

В сборник вошли 15 научных статей, написанных учеными-филологами и историками из России, Болгарии и Словакии, в которых представлен многосторонний  анализ аксиологических понятий и системы ценностей в ряде славянских традиций в разные исторические периоды. Для определения закономерностей динамики в изменении иерархии ценностей исследовались рукописные тексты религиозного содержания, народные лечебники, данные лексики и фразеологии, фольклора, обрядности, а также мемуаров и травелогов. 

Издание будет интересно славистам, лингвистам, историкам и гуманитариям широкого профиля.

Балканский тезаурус: Взгляд на Балканы извне и изнутри. Балканские чтения 14. Тезисы и материалы. Москва, 18–20 апреля 2017 года. М., 2017.

Балканский тезаурус: Взгляд на Балканы извне и изнутри. Балканские чтения 14. Тезисы и материалы. Москва, 18–20 апреля 2017 года. М., 2017. 256 с.

В сборник вошли тезисы и материалы очередных Балканских чтений, посвященных юбилею выдающегося балканиста Т. В. Цивьян. В центре внимания в 42-х опубликованных научных текстах находится фигура наблюдающего (профессионального исследователя-балканиста, автора путевых заметок, писателя, художника, сказителя…) и его место в контексте оппозиций «внешний – внутренний», «свой – чужой», «балканский – небалканский» и др. Сборник открывается поздравлениями Татьяне Владимировне Цивьян и завершается ее избранной библиографией. Для оформления обложки использованы фотографии трехмерной мозаики Газанфера Байрама (Македония) «Гнездо».

Редколлегия: М. М. Макарцев (отв. ред.), И. А. Седакова, Т. В. Цивьян

ISBN 978-5-7576-0387-2

Миноритарные и региональные языки и культуры Славии. М., 2017.

Миноритарные и региональные языки и культуры Славии. М., 2017. — обложка

Миноритарные и региональные языки и культуры Славии. М.: МИК, 2017. 272 с.

Сборник включает статьи, подготовленные на основе докладов на Международной научной конференции «Лужицкие сербы в прошлом и в начале XXI века: язык, культура, история», проведенной в октябре 2014 г. Институтом славяноведения РАН совместно с кафедрой славистики и центральноевропейских исследований РГГУ, и некоторые другие, тематически связанные с ними материалы. В создании сборника приняли участие специалисты из России, Германии, Польши, Чехии и Сербии.

Михайлов Н. А. История славянской мифологии в XX веке. М., 2017.

Михайлов Н. А. История славянской мифологии в XX веке. М., 2017.

Михайлов Н. А. История славянской мифологии в XX веке. М., 2017. 344 с.

Книга представляет собой перевод со словенского языка неза­вершенной книги Н. А. Михайлова (1967–2010) «Zgodovina slovanske mitologije v XX. stoletju». H. A. Михайлова интересовала тема первичных и вторичных («кабинетная мифология») источ­ников славянской мифологии. Книга включает серию кратких очерков о трудах крупнейших ученых XX века, занимавшихся сла­вянской мифологией, — Е. В. Аничкове, В. Мансикке, А. Брюкнере, Л. Нидерле, В. Чайкановиче, Б. Унбегауне, В. Пизани, P. O. Якоб­соне, Вяч. Вс. Иванове и В. Н. Топорове, Н. И. Толстом и др. В приложении публикуются избранные работы Н. А. Михайлова по славянской мифологии и библиография его трудов. Книга адресо­вана специалистам по мифологии и славянским древностям, а также широкому кругу читателей, интересующихся традицион­ной духовной культурой славян.

Алешковский М. Х. «Повесть временных лет». Из истории создания и редакционной переработки. М., 2015.

Алешковский М. Х. «Повесть временных лет». Из истории создания и редакционной переработки / Отв. ред. Ф. Б. Успенский. М.: Издательство «Весь Мир», 2015. 320 с.

Диссертация М. Х. Алешковского (1933–1974) о «Повести временных лет» является одной из самых ярких попыток реконструкции начального русского летописания после работ академика А.А. Шахматова. Однако читателям до сих пор приходилось судить о его богатом содержании лишь по небольшой книжке 1971 года «Повесть временных лет: Судьба литературного произведения в Древней Руси», которая не дает полного представления о научных выводах Алешковского. Публикация труда М. Х. Алешковского призвана внести вклад в развитие наших знаний о «Повести временных лет».

ISBN 978-5-7777-0659-1

Литвина А. Ф., Успенский Ф. Б. Русские имена половецких князей: Междинастиче­ские контакты сквозь призму антропонимики. М., 2013.

Литвина А. Ф., Успенский Ф. Б. Русские имена половецких князей: Междинастиче­ские контакты сквозь призму антропонимики. М., 2013. - обложка книги

Литвина А. Ф., Успенский Ф. Б. Русские имена половецких князей: Междинастиче­ские контакты сквозь призму антропонимики / Отв. ред. Ю. В. Ка­гар­лицкий. – М.: ПОЛИМЕДИА, 2013. –  280 с.

Ответственный редактор Ю. В. Кагарлицкий.

Макарцев М. М. Эвиденциальность в пространстве балканского текста

Макарцев М. М. Эвиденциальность в пространстве балканского текста. М.; СПб.: «Нестор-История», 2014. 444 c.

Эвиденциальность — особая лингвистическая категория, с помощью которой говорящий определяет в описании события свою роль — либо непосредственного свидетеля, либо передатчика чужой информации. Язык выработал грамматические, лексические и др. способы выражения эвиденциальности. Исходно нейтральная категория, она, на уровне речи и текста, становится ролевым инструментом (участник или транслятор), инструментом влияния на слушателя. Балканский языковой союз (болгарский, македонский и албанский языки) дает образец «эвиденциального мышления», ярко отпечатавшегося в картине мира. В монографии проведен лингвистический анализ эвиденциальности, который далее перенесен на уровень текста (дискурса). Классический балканский сюжет «Баллада о мертвом брате» и средства массовой информации (болгарская постсоветская пресса; албанские СМИ Косова; македонско-албанский политический дискурс 2010 х гг.) иллюстрируют эвиденциальность в пространстве балканского текста.

Для лингвистов, фольклористов, этнологов, культурологов и всех, интересующихся языками, историей и картиной мира Балкан.

Успенский Ф. Б. Работы о языке и поэтике Осипа Мандельштама: «Соподчиненность порыва и текста». М., 2014.

Успенский Ф. Б. Работы о языке и поэтике Осипа Мандельштама: «Соподчиненность порыва и текста». М., 2014.

Успенский Ф. Б. Работы о языке и поэтике Осипа Мандельштама: «Соподчиненность порыва и текста». М.: Фонд «Развития фундаментальных лингвистических исследований», 2014. 216 с., ил., вклейка в конце книги

Основная тема этого сборника статей — поэтический язык О. Э. Мандельштама, причем в центре внимания оказывается по преимуществу поздний период его творчества. В эту пору, при вынужденном отсутствии естественной читательской аудитории, стихи Мандельштама парадоксальным образом отличаются предельной интенсивностью и свободой диалога — они рассчитаны на собеседников минувшей эпохи, читателей будущего и современников поэта. Едва ли не каждое произведение превращается в своего рода манифест. Попытке интерпретации инструментария и смысла некоторых из таких манифестов и посвящены наши исследования.

 

Два венка: Посвящение Ольге Седаковой

Два венка: Посвящение Ольге Седаковой. М.: Университет Дмитрия Пожарского, 2013. 232 с.

Сборник посвящен Ольге Александровне Седаковой, выдающемуся поэту, переводчику, богослову и филологу. Среди авторов — российские и зарубежные литературоведы, лингвисты, философы и теологи. Книга состоит из двух частей — «венков». В первой части публикуются статьи о творчестве О. А. Седаковой. Работы второй части интерпретируют проблематику, близкую ее творческим и научным интересам. В конце книги приводится краткая библиография.

Редколлегия: А. В. Марков, Н. В. Ликвинцева, С М. Панин, И. А. Седакова

Николаева Т. М. Лингвистика: Избранное

Николаева Т. М. Лингвистика: Избранное. М.: Языки славянской культуры, 2013. 624 с.

В настоящую книгу включено несколько десятков исследований из общего числа 500 работ и 15 монографий (многие из них переиздавались трижды) Татьяны Михайловны Николаевой, члена-корреспондента РАН, иностранного члена Геттингенской академии, профессора, доктора филологических наук, главного научного сотрудника Института славяноведения РАН.

Седакова И. Балкански мотиви в езика и културата на българите: Раждане и съдба

Седакова И. Балкански мотиви в езика и културата на българите: Раждане и съдба. София: Академично издателство «Проф. Марин Дринов», 2013. 316 с.

В монографията се изследват и анализират балканските черти в българските текстове, посветени на родилния обред, като се обръща особено внимание на терминологията, обредността и фолклорните материали. Раждането се разглежда като важна част от модела на света, тясно свързана с други негови сфери (календар, народна медицина, демонология и пр.). Фактите от езика и културата се интерпретират като неделимо цяло. Лексиката и фразеологията на раждането, антропонимиконът и именуването, етнографията на речевото поведение демонстрират типичната за Балканите пъстрота на «своето» и «чуждото».

Исследования по типологии славянских, балтийских и балканских языков (преимущественно в свете языковых контактов). СПб., 2013.

Исследования по типологии славянских, балтийских и балканских языков (преимущественно в свете языковых контактов). СПб., 2013. - обложка книги

Исследования по типологии славянских, балтийских и балканских языков (преимущественно в свете языковых контактов). СПб.: Алетейя, 2013. – 368 с.

Сборник посвящён общим и частным вопросам типологии славянских, балтийских и балканских (в первую очередь, албанского) языков на разных уровнях: фонологии и просодии, морфологии, синтаксиса, лексики и их взаимодействия. Бóльшая часть статей сборника обращаются к проблематике языковых контактов как важного фактора изменения языковой системы и причины ареального распространения тех или иных типологических черт.
Сборник предназначен для лингвистов – славистов, балтистов, балканистов, типологов, специалистов по истории языка и языковым контактам.

Балканская картина мира sub specie пяти человеческих чувств: Балканские чтения 12: Тезисы и материалы. 26–27 марта 2013 года. М., 2013.

Балканская картина мира sub specie пяти человеческих чувств: Балканские чтения 12: Тезисы и материалы. 26–27 марта 2013 года. М., 2013.

Балканская картина мира sub specie пяти человеческих чувств: Балканские чтения 12: Тезисы и материалы. 26–27 марта 2013 года. [М., 2013.] 184 с.

Книга имеет грифы: Российская академия наук, Институт славяноведения РАН, Центр лингвокультурных исследований «Balcanica»; Университет Дмитрия Пожарского

Редколлегия: М. М. Макарцев, И. А. Седакова, Т. В. Цивьян.

Троица. Rusalii. Πεντηκοστη. Rrëshajët… К мотиву зеленого в балканском спектре: Материалы круглого стола 17 апреля 2012 года

alt

Троица. Rusalii. Πεντηκοστη. Rrëshajët… К мотиву зеленого в балканском спектре: Материалы круглого стола 17 апреля 2012 года. М., 2013. 190  с.

Троица, Русалии, Пятидесятница… – сборник продолжает традицию «весенне-летних» круглых столов Балканского центра Института славяноведения («Мартеница», «Вербное воскресенье»), посвященных календарным праздникам. Мифологический, этнолингвистический, семиотический анализ троицких (русальских) обрядов положен, с одной стороны, на балканский хронотоп, а с другой, на колористику: выбран основной «троицкий» цвет – зеленый. Этот фрагмент балканской картины мира может привлечь и специалистов, и широкого читателя.

Иванов Вяч. Вс. От буквы и слога к иероглифу: Системы письма в пространстве и времени. М., 2013.

Иванов Вяч. Вс. От буквы и слога к иероглифу: Системы письма в пространстве и времени. М., 2013.

Иванов Вяч. Вс. От буквы и слога к иероглифу: Системы письма в пространстве и времени. М.: Языки славянской культуры, 2013. 272 с.; ил.

Книга посвящена проблемам дешифровки и грамматологии — науке о теории и истории письма В качестве примера дешифрованной в XX веке системы логографического письма (передающего не только звуки, но и слова и их значения) взята хеттская клинопись. Ее дешифровка, сперва норвежским ученым Кнудсоном, потом чешским востоковедом Грозным, как показано в книге, была основана на сравнении хеттского языка, оказавшегося древнейшим в индоевропейской семье языков, с другими языками, ему родственными История дешифровки выглядит по-новому благодаря тому, что раскрывается роль методов сравнительного языкознания для понимания хеттской и других местных форм клинописи.

Скорвид С. С. Славянские языки в диахронии и синхронии: Материалы ко Второму Всероссийскому съезду славистов. Москва, 5–6 ноября 2013 г. М., 2013.

Скорвид С. С. Славянские языки в диахронии и синхронии: Материалы ко Второму Всероссийскому съезду славистов. Москва, 5–6 ноября 2013 г. М., 2013.

Скорвид С. С. Славянские языки в диахронии и синхронии: Методическое пособие. Материалы ко Второму Всероссийскому съезду славистов. Москва, 5–6 ноября 2013 г. М., 2013. 39 с.

 

Настоящее издание является методическим пособием для преподавателей вузов, магистрантов и аспирантов.

 

Редактор: Ф. Б. Успенский

Николаева Т. М. О чем рассказывают нам тексты? М., 2012.

Николаева Т. М. О чем рассказывают нам тексты? М., 2012. - обложка книги

Николаева Т. М. О чем рассказывают нам тексты? М.: Языки славянских культур, 2012. – 328 с.

В книге члена-корреспондента РАН Т. М. Николаевой предлагается новый подход к анализу текста, основанный на «грамматике текста» в рамках Московской семиотической школы. Автор выступает против «традиционного литературоведения», базирующегося на том, что Т. М. Николаева называет «литературоведческим конвоем». В рамках нового подхода в книге демонстрируются неочевидные глубинные смыслы текстов классических русских авторов — Пушкина, Лермонтова и более поздних поэтов Ахматовой, Гумилева и др. Выработанный Т. М.

Николаева Т. М. О чем на самом деле написал Марсель Пруст? М., 2012.

Николаева Т. М. О чем на самом деле написал Марсель Пруст? М., 2012.

Николаева Т. М. О чем на самом деле написал Марсель Пруст? М.: Языки славянской культуры, 2012. – 128 с.

B книге Т.М. Николаевой высказывается новая для прустоведения мысль о том, что всего (или почти всего), что описывается в романе, в реальности не было, а это мечтается или мерещится больному юноше (потом - старику), окруженному заботами родных (реальных) и заботливой прислуги. Согласно ее концепции, в романе выявляются две действительности: реальная и мнимая. Таким образом, сам Марсель Пруст оказывается более авангардным писателем, чем это было принято считать до сих пор.

См. подробнее о книге

Михайлов А. Д. Поэтика Пруста. М., 2012.

Михайлов А. Д. Поэтика Пруста. М., 2012.

Михайлов А. Д. Поэтика Пруста. М.: Языки славянской культуры, 2012. 504 с.; ил.

При, казалось бы, гигантском исследовательской, биографической, философской литературе, посвященной великому роману Марселя Пруста, работ о его поэтике существует не так много. Тема эта и сложна и не разpaбoтaнa методически. Член‑корреспондент А. Д. Михайлов пошел по пути «расщепления» общей проблемы по отдельным ветвям. Итак, он анализирует ситуации как отдельные единицы общей структуры, отдельным является и сюжет. Особо представляются читателю основные персонажи романа и гипотезы об их прототипах.

Именослов. История языка. История культуры. (Труды Центра славяно-германских исследований. II.). М., 2012.

Именослов. История языка. История культуры. (Труды Центра славяно-германских исследований. II.). М., 2012.

Именослов. История языка. История культуры / Отв. ред. Ф. Б. Успенский. М.: Университет Дмитрия Пожарского, 2012. (Труды Центра славяно-германских исследований. II.) 402 с.

Очередной сборник Центра славяно-германских исследований составлен по следам ежегодных круглых столов .Древняя Русь и германский мир в историко-филологической перспективе. и ряда докладов, обсуждавшихся на семинаре Центра. Первоначально семинар, как и круглые столы, были посвящены по преимуществу исторической семантике германских и древнерусских имен собственных.

Болгарский язык. Тематический словарь. 20 000 слов и предложений. С транскрипцией болгарских слов. С русским и болгарским указателями

Болгарский язык. Тематический словарь. 20 000 слов и предложений. С транскрипцией болгарских слов. С русским и болгарским указателями = Български език. Тематичен речник. 20 000 думи и изречения. С транскрипция на българските думи. С руския и българския показалец / Под ред. В. Костадинова. М.: "Живой язык", 2012. 256 с.

В словаре содержится 5000 русских слов и 5000 болгарских слов, сгруппированных по 100 различным темам, включающим около 400 разделов: автомобиль, армия, архитектура, аэропорт, банк, больница, время, географические названия, город, деньги и т. д.
В словаре дается фонетическая транскрипция всех болгарских слов. В конце словаря приведены два указателя русских и болгарских слов, содержащих номера тем, в которых они встречаются. Алфавитные указатели всех болгарских и русских заглавных слов позволяют при необходимости использовать данный словарь как обычный (двуязычный) словарь.

Именослов. История языка. История культуры. (Труды Центра славяно-германских исследований. II.). М., 2012.

Именослов. История языка. История культуры. (Труды Центра славяно-германских исследований. II.). М., 2012.

Именослов. История языка. История культуры / Отв. ред. Ф. Б. Успенский. М.: Университет Дмитрия Пожарского, 2012. (Труды Центра славяно-германских исследований. II.) 402 с.

Очередной сборник Центра славяно-германских исследований составлен по следам ежегодных круглых столов .Древняя Русь и германский мир в историко-филологической перспективе. и ряда докладов, обсуждавшихся на семинаре Центра. Первоначально семинар, как и круглые столы, были посвящены по преимуществу исторической семантике германских и древнерусских имен собственных.

Эволюция ценностей в языках и культурах. М., 2011.

Эволюция ценностей в языках и культурах. М., 2011. - обложка книги

Эволюция ценностей в языках и культурах. М.: Пробел-2000, 2011. – 240 с.

Ответственный редактор И. А. Седакова.

Зализняк А. А. Труды по акцентологии. Т. II: Древнерусский и старовеликорусский акцентологический словарь-указатель (XIV–XVII вв.).

Зализняк А. А. Труды по акцентологии. М.: Языки славянских культур, 2011. Т. II: Древнерусский и старовеликорусский акцентологический словарь-указатель (XIV–XVII вв.). 352 с.

Второй том содержит древнерусский и старовеликорусский акцентологический словарь-указатель, включающий около 7400 слов. Он состоит из двух частей – общей и специальной (посвященной именам собственным). Словарь-указатель отражает, во-первых, древнерусский и старовеликорусский материал, обсуждаемый в первом томе, во-вторых, дополнительный акцентологический материал, извлеченный непосредственно из более чем 70 памятников XI–XVII веков.

Михеев С. М. Кто писал «Повесть временных лет»? М., 2011.

Михеев С. М. Кто писал «Повесть временных лет»? М.: Издательство "Индрик", 2011. (Славяно-германские исследования. Т. 6.) 280 с.

Книга посвящена истории текста «Повести временных лет», определению того, какие ее части когда и кем были написаны. Автором выстраивается реконструкция истории бытования рукописей «Повести временных лет» в связи с историей летописания XII–XIV веков. В тексте начальной летописи автор выделяет несколько групп лексических, синтаксических и иных особенностей, которые предлагает отнести к маркерам стиля разных авторов; на основании этого делается попытка по возможности детально стратифицировать текст «Повести временных лет» и реконструировать историю начального летописания.
Для специалистов по Древней Руси, источниковедов, текстологов.

Макарцев М. М., Жерновенкова Т. Г. Болгарский язык: Самоучитель

Макарцев М. М., Жерновенкова Т. Г. Болгарский язык: Самоучитель. М.: «Живой язык», 2010. 224 с.

Самоучитель позволяет выработать речевые навыки, необходимые для общения и чтения несложной литературы, и овладеть основами грамматики. Каждый урок разделен на несколько частей: диалог со словариком и лексическими упражнениями, грамматика с упражнениями в виде моделей на первоначальное закрепление материала, более сложные грамматические упражнения, перевод. В конце учебника даются ключи к упражнениям. Уроки охватывают базовую грамматику болгарского языка и основные лексические темы.

Топоровские чтения I–IV: Избранное. М., 2010.

Топоровские чтения I–IV: Избранное. М., 2010. - обложка книги

Топоровские чтения I–IV: Избранное. М.: Институт славяноведения РАН, 2010. – 352 с.

Составители: М. В. Завьялова, Т. В. Цивьян.

См. подробнее о книге

Факты и знаки: Исследования по семиотике истории. М., 2010. Вып. 2.

Факты и знаки: Исследования по семиотике истории. М., 2010. Вып. 2. 156 с.

 

Тематическая широта настоящего издания в полной мере определяется семиотическим подходом, когда события прошлого рассматриваются в контексте истории культуры, т. е. меняющегося мировоззрения. Такой подход предполагает реконструкцию системы представлений, обусловливающих как восприятие тех или иных событий в данном обществе, так и реакцию на эти события, являющуюся непосредственным импульсом исторического процесса. Исследователя интересуют в этом случае причинно-следственные связи на том уровне, который ближайшим образом – непосредственно, а не опосредованно – соотнесен с событийным планом.

Макарцев М. М., Жерновенкова Т. Г. Болгарский язык. Справочник по грамматике

 

Макарцев М. М., Жерновенкова Т. Г. Болгарский язык. Справочник по грамматике. М.: "Живой язык", 2010. 224 с.

Данный справочник содержит основные систематизированные сведения о грамматике болгарского языка. Издание предназначено для людей без филологической подготовки, изучающих болгарский язык самостоятельно или с преподавателем. В книге описаны лексико-грамматические категории всех болгарских частей речи, особенности их образования и употребления. Также справочник содержит приложение, в котором приводятся сведения об аббревиации в болгарском языке, список наиболее важных «ложных друзей переводчика» и устойчивых сравнений.

 

Зализняк А. А. Труды по акцентологии. Т. I.

Зализняк А. А. Труды по акцентологии. М.: Языки славянских культур, 2010. Т. I. 848 с.

В настоящем издании собраны работы по современной русской и древнерусской акцентологии, написанные на протяжении нескольких десятилетий, – как уже публиковавшиеся ранее, так и новые.

Первый том содержит исследования в области современной и исторической акцентологии русского языка. Важнейшую его часть составляет обобщающая работа «От праславянской акцентуации к русской», содержащая изложение основ акцентологии современного русского языка и основ истории русского ударения.

Литвина А. Ф., Успенский Ф. Б. Траектории традиции: Главы из истории династии и церкви на Руси конца XI – начала XIII века

Литвина А. Ф., Успенский Ф. Б. Траектории традиции: Главы из истории династии и церкви на Руси конца XI – начала XIII века. М.: Языки славянской культуры, 2010. 208 с.

В этой книге рассматриваются несколько «загадочных» летописных и материальных свидетельств, связанных с историей русской культуры конца XI – начала XIII столетия. Исследование сосредоточено на том, как индивидуальный выбор находит свое место в традиции, а зачастую и формирует для нее новое русло.

Семантика имени (Имя-2)

Семантика имени (Имя-2) / Отв. ред. Т. М. Николаева. М.: Языки славянских культур, 2010. 264 с.

Сборник «Семантика имени» (Имя-2) отражает традиции анализа имен собственных в тексте в Московской семиотической школе. Древнейшие тексты анализируются в работах Вяч. Вс. Иванова и В. Н. Топорова. Вводится и скандинавская линия (Т. Л. Шенявская, Т. А. Михайлова). Имена в текстах XX века описываются и «разгады-ваются» в статьях Т. В. Цивьян, Е. А. Вельмезовой, И. Фужером. В сборник вошли и описания игры именами в заговорных текстах и мемуарной прозе. Впервые ставится вопрос о возможном прототипе Федьки Басманова в фильме «Иван Грозный».

Власть и образ: Очерки потестарной имагологии. М., 2010.

Власть и образ: Очерки потестарной имагологии. СПб.: Алетейя, 2010. - обложка книги

Власть и образ: Очерки потестарной имагологии. СПб.: Алетейя, 2010. – 384 с.

В сборник включены научные исследования, выполненные сотрудниками ряда академических институтов и ведущих университетов в рамках потестарной имагологии – новой отрасли исторического знания, изучающей, какие системы образы участвуют в установлении отношений господства и подчинения, в приобретении и удержании власти, в выстраивании связей между различными группами элит, с одной стороны, и между господствующими и подвластными слоями общества, с другой.

Исследования по лингвистике и семиотике: Сборник статей к юбилею Вяч. Вс. Иванова. М., 2010.

Исследования по лингвистике и семиотике: Сборник статей к юбилею Вяч. Вс. Иванова. М., 2010. - обложка книги

Исследования по лингвистике и семиотике: Сборник статей к юбилею Вяч. Вс. Иванова. М.: Языки славянских культур, 2010. – 616 с.

Ответственный редактор Т. М. Николаева.

Зализняк А. Из заметок о любительской лингвистике. М., 2010.

Зализняк А. Из заметок о любительской лингвистике. М., 2010.

Зализняк А. Из заметок о любительской лингвистике. М.: Издательство «Русскiй Мiръ»; ОАО «Московские учебники», 2010. (Литературная премия Александра Солженицына 2007 года.) 240 с.

Ред. совет: А. И. Солженицын, Н. Д. Солженицына, П. В. Басинский, В. Е. Волков, С. М. Линович, Б. Н. Любимов, В. С. Непомнящий, Л. И. Сараскина, Н. А. Струве.

Содержание

 

Из заметок о любительской лингвистике

 

Предисловие

 

Глава первая. Что такое любительская лингвистика

- Язык как предмет для размышлений

- Всегда ли есть связь между словами, сходными внешне

- Внешняя форма слова изменяется во времени

- Вольные игры со звуковым составом слова

Михеев С. М. «Святополкъ сѣде в Киевѣ по отци»: Усобица 1015–1019 годов в древнерусских и скандинавских источниках. М., 2009.

Михеев С. М. «Святополкъ сѣде в Киевѣ по отци»: Усобица 1015–1019 годов в древнерусских и скандинавских источниках. М., 2009. (Славяно-германские исследования. Т. 4.) 292 с.

В книге С. М. Михеева рассматриваются древнерусские и скандинавские источники, повествующие о борьбе за власть между сыновьями киевского князя Владимира Святославича в 1015–1019 годах. Междоусобица Ярослава Мудрого, Святополка Окаянного и их брата Бориса, признанного впоследствии святым, по-разному описывается в древнерусских летописях, житиях Бориса и Глеба и скандинавских сагах. Расхождения источников порождают множество противоречивых реконструкций событий.

Мартеница. Mărţişor. Μαρτ’ς. Verore…: Материалы Круглого стола 25 марта 2008 года. М., 2009.

Мартеница. Mărţişor. Μαρτ’ς. Verore…: Материалы Круглого стола 25 марта 2008 года. М., 2009.

Мартеница. Mărţişor. Μαρτ’ς. Verore…: Материалы Круглого стола 25 марта 2008 года. М., 2009. 148 с.

В сборник вошли доклады, прочитанные на круглом столе «Мартеница. Mărţişor. Μαρτ’ς. Verore…» при открытии Центра лингвокультурных исследований «Balcanica». Балканские термины, давшие название этому симпозиуму, обозначают обрядовую реалию – переплетенные красные и белые нити, которыми 1 марта по традиции балканцы, с пожеланиями здоровья и добра, обмениваются, вступая в весенний календарный цикл. Ритуалы, связанные с мартеницами, – лишь небольшая часть мартовских обрядовых комплексов на Балканах. Сложность и амбивалентность марта как календарного месяца и как мифологического персонажа и связанные с ним сюжеты и мотивы рассматриваются в статьях балканистов – лингвистов, фольклористов, этнографов и искусствоведов.

Переходы. Перемены. Превращения. Балканские чтения 10. Тезисы и материалы. 31 марта — 2 апреля 2009 года. М., 2009.

обложка

Переходы. Перемены. Превращения. Балканские чтения 10. Тезисы и материалы. 31 марта – 2 апреля 2009 года. Москва. [М., 2009.]

Редколлегия: И. А. Седакова (отв. ред.), М. М. Макарцев, С. А. Сиднева, Т. В. Цивьян

Содержание

Вяч. Вс. Иванов (Москва—Лос-Анджелес). Инициация как универсальный ритуал перехода

К. Ќулавкова (Скопjе). Четири обрасци на преобразбеност

Т. М. Николаева (Москва). Переходы, превращения и возвращения Татьяны и античные реминисценции

 

Л. И. Акимова (Москва). Всадник, собака и птица. О смысле одной изобразительной формулы

Топоров В. Н. Петербургский текст. М., 2009.

Топоров В. Н. Петербургский текст. М.: Наука, 2009. 820 с.

Книга выдающегося русского ученого В. Топорова, открывшего в нашей культуре такое сверхъявление, как ее петербургский текст, собирает его исследования, посвященные «мифо-поэтическому пространству» Петербурга.

Конференции: 

21 мая 2013 г. Отделом была организована секция «Актуальные проблемы славянского языкознания» в рамках международной научной конференции «Славянский мир: общность и многообразие», посвященной 1150-летию славянской письменности (20–21 мая 2013 г.).