Электронная библиотека

Дорогие коллеги! Наш сайт сейчас обновляется, поэтому пока что доступны не все книги нашей Электронной библиотеки. Недостающие материалы можно найти на старой версии сайта.
Славянский альманах 2017. Вып. 3–4

Славянский альманах 2017. Вып. 3–4. М.: Индрик, 2017. 576 с.

Очередной выпуск (№3–4) «Славянского альманаха» за 2017 г. отражает основные направления комплексных научных исследований в области славяноведения. Издание включает статьи и материалы по актуальным проблемам истории славянских народов, истории науки, этнолингвистики и фольклора, славянского язы-кознания. Отдельный блок статей приурочен к столетию великой российской революции. Хронологический охват материалов – от Средневековья до современности. Издание рассчитано как на специалистов, так и на широкий круг читателей.

Венгерское национальное меньшинство в Чехословакии в контексте межгосударственных отношений: Документы и материалы 1944–1951 гг.

Венгерское национальное меньшинство в Чехословакии в контексте межгосударственных отношений: Документы и материалы 1944–1951 гг. М.: РОССПЭН, 2017. 462 с.

Основу предлагаемого читателю сборника составляют документы и материалы, выявленные сотрудниками Института славяноведения РАН в фондах трех архивов: Архиве внешней политики РФ, Российском государственном архиве социально-по­литической истории и Архиве РАН. Публикуемые документы хронологически ох­ватывают период с 1944 по 1951 г. Это было время формирования новых послево­енных границ и интенсивных изменений в положении национальных меньшинств в Центральной и Юго-Восточной Европе. Включенные в сборник 116 документов по­зволяют проследить эволюцию позиций Великих держав по проблеме положения на­циональных меньшинств в послевоенной Европе и изменения подходов ведущих по­литиков Венгрии и Чехословакии по данному вопросу во второй половине 40-х – начале 50-х гг. XX в. Материалы сборника представляют интерес для специалистов, изучающих во­просы межнациональных и межгосударственных отношений в Центральной Европе. Книга особенно будет полезна преподавателям и студентам исторических факультетов вузов.

Србиjа и руска револуциjа 1917. Нове теме и изазови. Тематски зборник радова

Србиjа и руска револуциjа 1917. Нове теме и изазови. Тематски зборник радова. Београд, 2017. 428 с.

Сборник научных статей, посвященных русской революции 1917 г. и её влиянии на Сербию. На сербском языке.

Обложка книги

Герберштейн С. Записки о Московии: В 2 т. М.: Памятники исторической мысли, 2008. Т. 1: Латинский и немецкий тексты, русские переводы с латинского А. И. Малеина и А. В. Назаренко, с ранненововерхненемецкого А.В. Назаренко. – 776 с., ил.; Т. 2: Статьи, комментарий, приложения, указатели, карты. - 656 с, ил.

Ответственный редактор А. Л. Хорошкевич.

Редакционная коллегия: Т. П. Гусарова, А. В. Назаренко, А. Г. Тюльпин (ответственный секретарь), Р. Фрёчнер.

 

Кривко Р. Н. Очерки языка древних церковнославянских рукописей. М.: Индрик, 2015. 445 с.

Книга посвящена языку церковнославянских рукописей XI–XIV вв. древнерусского, болгарско-македонского и сербского происхождения. В центре внимания – историческая динамика древнего церковнославянского письменного узуса, диалектные явления в книжных памятниках, региональная изменчивость церковнославянской традиции в Первом Болгарском царстве и на Руси, лексические связи церковнославянского языка с греческим и древнееврейским. Книга предназначена для славистов–филологов и историков и всех интересующихся историей славянских языков.

Перевод как фактор межнациональной истории культуры. Россия – славяне – Европа. М., 2016.

Перевод как фактор межнациональной истории культуры. Россия – славяне – Европа. Тезисы и материалы международной научной конференции. 19–22 апреля 2016 г. М.: Центр книги Рудомино, 2016. –  180 с.

Исследования межнациональной истории культуры невозможны без перевода – не просто как основного средства непосредственного общения внутри самого научного, литературного и какого-либо иного сообщества, но и как базы сложнейших процессов взаимодействия, обмена идеями, практическими достижениями и духовными ценностями целых культур. Перевод одновременно является отражением идейно-нравственного состояния общества и духовных поисков конкретной личности (например, самого автора), национальной и наднациональной традиции, историческим свидетельством  эпохи,  индикатором цивилизационного уровня развития и «рупором» современности.

Седьмые Римские Кирилло-Мефодиевские чтения. Тезисы. М., 2017.

Седьмые Римские Кирилло-Мефодиевские чтения. Тезисы. Рим – Милан, 6–11 февраля 2017. М.: «Индрик», 2017. — 64 с.

ISBN 978-5-91674-431-6

Научный руководитель семинара Н. Запольская.

Заговорный текст: генезис и структура. Материалы круглого стола. М., 2002.

Заговорный текст: генезис и структура. Материалы круглого стола. М., 2002. – 108 с.

Редакционная коллегия: Л. Г. Невская, Т. Н. Свешникова, В. Н. Топоров.

Цивьян Т. В. Семиотические путешествия. СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 2001.

Цивьян Т. В. Семиотические путешествия. СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 2001. – 248 с.

Главные темы книги - "свое" и "чужое", макро- и микрокосм (универсум и мир человека), лингвистические основы модели мира, структура текста и поэтика - раскрываются на материале русской литературы. Среди авторов, привлекших внимание исследователя, - А. С. Пушкин, Ф. М. Достоевский, А. М. Ремизов, А. А. Ахматова, Л. Липавский и др.
Разносторонность, присущая Т. В. Цивьян как ученому, придает ее интерпретациям связность, несмотря на многообразие выбранных тем.

Труды по еврейской истории и культуре: Материалы XXIII Международной ежегодной конференции по иудаике: Академическая серия: Выпуск 54 — обложка

Труды по еврейской истории и культуре: Материалы XXIII Международной ежегодной конференции по иудаике: Академическая серия: Выпуск 54. М., 2017. 560 с.

Страницы