Электронная библиотека

Дорогие коллеги! Наш сайт сейчас обновляется, поэтому пока что доступны не все книги нашей Электронной библиотеки. Недостающие материалы можно найти на старой версии сайта.
Прерванная революция: Венгерский кризис 1956 года и политика Москвы. М., 2003.

Стыкалин А. С. Прерванная революция: Венгерский кризис 1956 года и политика Москвы. М.: Новый.хронограф, 2003. — 320 с.

Ответственный редактор В. Т. Середа.

В монографии, написанной на основе осмысления большого архивного материала, еще недавно недоступного историкам, прослеживается эволюция советской политики в Венгрии в условиях острого внутриполитического кризиса 1956 г. Автор раскрывает механизм и показывает конкретные обстоятельства принятия партийно-государственным руководством СССР важнейших решений по венгерскому вопросу, выявляет внешние факторы, повлиявшие на избрание силового способа урегулирования конфликта.

Аксенова Е. П. Очерки из истории отечественного славяноведения. 1930-е годы. М., 2000. - обложка книги

Аксенова Е. П. Очерки из истории отечественного славяноведения. 1930-е годы. М.: Институт славяноведения РАН, 2000. 223 с.

Ответственный редактор М. А. Робинсон.

Книга посвящена самому драматичному периоду в истории отечественного славяноведения, который характеризуется в начале почти полным прекращением научных работ и подготовки специалистов, преследованиями славяноведов, подчинением этой области науки тоталитарной системе, а в конце — поворотом в сторону науки о славянах, вызванным в первую очередь политическими причинами. Впервые подробно представлена история подразделений славистического профиля в научных учреждениях и учебных заведениях в 30-е годы, затронуты творческие и человеческие судьбы ученых-славистов, отмечены усилия по реабилитации науки, выявлена славянская тематика в научной периодике, прослежены международные связи славистов и т.д. Изложение дается в форме очерков.
Книга рассчитана на широкий круг читателей, интересующихся историей отечественного славяноведения.

Человек на Балканах глазами русских. СПб., 2011. - обложка книги

Человек на Балканах глазами русских. СПб.: Алетейя, 2011. 344 с.

Отв. ред. Р. П. Гришина, А. Л. Шемякин.

ISBN 978-5-91419-462-5

Сборник статей является продолжением серии исследований в рамках проекта Человек на Балканах в процессе модернизации (середина XIX – XX вв.). Новизна подхода этого сборника – в привлечении наблюдений русских путешественников за балканскими социокультурными и политическими реалиями. Очевидная ценность таких источников заключается в том, что иностранец обращает внимание на непривычные для него, но привычные для местных жителей стороны жизни. Эти рутинные с точки зрения обыденного опыта детали, как правило, не попадают в внутренние источники, каковых, по определению, не так уж много, ведь традиционное общество исторически относится к дописьменной культуре, и, соответственно, значение наблюдений путешественников-иностранцев для его исследования возрастает. В сборник вошли 16 статей; их авторы – ученые Института славяноведения РАН, Московского государственного университета, Московского государственного института международных отношений МИД РФ, Нижегородского государственного университета, ученые из Сербии.

Бернштейн С. Б. Константин-Философ и Мефодий. М., 1984.

Бернштейн С. Б. Константин-Философ и Мефодий. Начальные главы из истории славянской письменности. М.: Издательство Московского университета, 1984. 167 с.

В монографии освещается комплекс вопросов по кирилло-мефодиевской проблематике, которая занимает в истории славян­ской филологии одно из центральных мест. В книге описываются жизненные пути и деятельность основоположников славянской письменности, рассказывается об их непосредственных учениках, рассматриваются древние рукописные источники, а также дается их критический анализ.

Шерлаимова С. А. Милан Кундера и его романная философия. М., 2014

Шерлаимова С. А. Милан Кундера и его романная философия. М.: «Индрик», 2014. 272 с., ил.

Это первая русская книга о творчестве Милана Кундеры — самого известного в мире чешского писателя конца XX – начала XXI века. Один из идеологов «Пражской весны», он с 1975 г. живет во Франции и после своего пятого романа «Бессмертие» (1990) перешел на французский язык. Кундера создал оригинальный жанр «размышляющего романа»; в своих теоретических эссе он рассматривает роман как совершенно особый вид литературы, описывает его историю, поэтику и значение для современной эпохи.

Художественный перевод и его роль в литературном процессе Центральной и Юго-Восточной Европы. М., 2016.

Художественный перевод и его роль в литературном процессе Центральной и Юго-Восточной Европы. М.: Институт славяноведения РАН, 2016. 280 с.

Сборник составили статьи российских и иностранных ученых и переводчиков, посвященные специфике истории и роли художественного перевода в литературном процессе стран Центральной и Юго-Восточной Европы, а также конкретным вопросам практики литературного перевода с/на языки региона и его преподавания.

Исследование адресовано литературоведам, переводчикам, культурологам, студентам и аспирантам филологических специальностей, а также всем интересующимся современной гуманитарной мыслью.

Балканский тезаурус: коммуникация в сложно-культурных обществах на Балканах

Балканский тезаурус: коммуникация в сложно-культурных обществах на Балканах / Отв. ред. И. А. Седакова, ред. М. М. Макарцев, Т. В. Цивьян. М.: Институт славяноведения РАН, 2019. (Балканские чтения. 15.). 190 с. Тираж 500 экз.

В сборник вошли материалы к очередным Балканским чтениям, организованным Центром лингвокультурных исследований Balcanica и посвященным проблемам межэтнической, межъязыковой и межконфессиональной коммуникации на Балканах.

Гендер и литература в странах Центральной и Юго-Восточной Европы. М., 2013.

Гендер и литература в странах Центральной и Юго-Восточной Европы. М.: Институт славяноведения РАН, 2013. 252 с.

Сборник составили статьи российских и иностранных ученых, посвященные гендерному аспекту современного состояния литератур и литературоведения Польши, Чехии, Словакии, Словении, Хорватии, Сербии, Македонии, Болгарии, Румынии, России и Украины.

В центре внимания авторов — место феминистских теорий и критики в литературном процессе, проблемы творчества женщин и особенностей женского дискурса, специфика преломления в художественных текстах национальных гендерных моделей и пр.

Исследование адресовано литературоведам, культурологам, студентам и аспирантам филологических специальностей, а также всем интересующимся современной гуманитарной мыслью.

Ответственный редактор: И. Е. Адельгейм

Редколлегия: д. ф. н. Н. Н. Старикова, А. В. Усачева

Рецензенты: к. ф. н. О. В. Цыбенко, к. ф. н. Л. Л. Черепанова

Издано в серии «Современные литературы стран Центральной и Юго-Восточной Европы».

Богданов Ю. В. Очерки истории словацкой литературы ХХ века. М., 2013.

Богданов Ю. В. Очерки истории словацкой литературы ХХ века. М.: Институт славяноведения РАН, 2013. 482 с.

В книге собраны наиболее репрезентативные труды выдающего­ся российского ученого-слависта Юрия Васильевича Богданова (1932–2010), отражающие картину развития литературы в чрезвы­чайно сложный для словацкой нации и ее культуры период XX в. Представленные работы свидетельствуют о широте научных инте­ресов Ю. В. Богданова, о его вкусе как к фундаментальному истори­ко-литературному исследованию, так и к тонкому анализу художе­ственной структуры отдельных произведений, особенностей творче­ской манеры выдающихся словацких писателей.

Ильина Г. Я. Библиография переводов хорватской литературы на русский язык. М., 2016.

Ильина Г. Я. Библиография переводов хорватской литературы на русский язык. М.: Институт славяноведения РАН, 2016. 78 с.

Вниманию читателей представляется библиография переводов на русский язык произведений хорватских писателей. Она состоит из двух частей: первая охватывает переводы со второй половины XIX в. до 1981 г., вторая часть включает в себя переводы с 1982 г. по 2016 г.
Данная библиография составлена на основе изданных на русском языке книг хорватских писателей, сборников и антологий хорватской, югославских и славянских, а также европейских литератур и тематических сборников и собраний переводов югославских авторов русскими поэтами, в которые включались хорватские литераторы.

Страницы