Электронная библиотека

Дорогие коллеги! Наш сайт сейчас обновляется, поэтому пока что доступны не все книги нашей Электронной библиотеки. Недостающие материалы можно найти на старой версии сайта.
Шерлаимова С. А. Милан Кундера и его романная философия. М., 2014

Шерлаимова С. А. Милан Кундера и его романная философия. М.: «Индрик», 2014. 272 с., ил.

Это первая русская книга о творчестве Милана Кундеры — самого известного в мире чешского писателя конца XX – начала XXI века. Один из идеологов «Пражской весны», он с 1975 г. живет во Франции и после своего пятого романа «Бессмертие» (1990) перешел на французский язык. Кундера создал оригинальный жанр «размышляющего романа»; в своих теоретических эссе он рассматривает роман как совершенно особый вид литературы, описывает его историю, поэтику и значение для современной эпохи.

Художественный перевод и его роль в литературном процессе Центральной и Юго-Восточной Европы. М., 2016.

Художественный перевод и его роль в литературном процессе Центральной и Юго-Восточной Европы. М.: Институт славяноведения РАН, 2016. 280 с.

Сборник составили статьи российских и иностранных ученых и переводчиков, посвященные специфике истории и роли художественного перевода в литературном процессе стран Центральной и Юго-Восточной Европы, а также конкретным вопросам практики литературного перевода с/на языки региона и его преподавания.

Исследование адресовано литературоведам, переводчикам, культурологам, студентам и аспирантам филологических специальностей, а также всем интересующимся современной гуманитарной мыслью.

Балканский тезаурус: коммуникация в сложно-культурных обществах на Балканах

Балканский тезаурус: коммуникация в сложно-культурных обществах на Балканах / Отв. ред. И. А. Седакова, ред. М. М. Макарцев, Т. В. Цивьян. М.: Институт славяноведения РАН, 2019. (Балканские чтения. 15.). 190 с. Тираж 500 экз.

В сборник вошли материалы к очередным Балканским чтениям, организованным Центром лингвокультурных исследований Balcanica и посвященным проблемам межэтнической, межъязыковой и межконфессиональной коммуникации на Балканах.

Гендер и литература в странах Центральной и Юго-Восточной Европы. М., 2013.

Гендер и литература в странах Центральной и Юго-Восточной Европы. М.: Институт славяноведения РАН, 2013. 252 с.

Сборник составили статьи российских и иностранных ученых, посвященные гендерному аспекту современного состояния литератур и литературоведения Польши, Чехии, Словакии, Словении, Хорватии, Сербии, Македонии, Болгарии, Румынии, России и Украины.

В центре внимания авторов — место феминистских теорий и критики в литературном процессе, проблемы творчества женщин и особенностей женского дискурса, специфика преломления в художественных текстах национальных гендерных моделей и пр.

Исследование адресовано литературоведам, культурологам, студентам и аспирантам филологических специальностей, а также всем интересующимся современной гуманитарной мыслью.

Ответственный редактор: И. Е. Адельгейм

Редколлегия: д. ф. н. Н. Н. Старикова, А. В. Усачева

Рецензенты: к. ф. н. О. В. Цыбенко, к. ф. н. Л. Л. Черепанова

Издано в серии «Современные литературы стран Центральной и Юго-Восточной Европы».

Богданов Ю. В. Очерки истории словацкой литературы ХХ века. М., 2013.

Богданов Ю. В. Очерки истории словацкой литературы ХХ века. М.: Институт славяноведения РАН, 2013. 482 с.

В книге собраны наиболее репрезентативные труды выдающего­ся российского ученого-слависта Юрия Васильевича Богданова (1932–2010), отражающие картину развития литературы в чрезвы­чайно сложный для словацкой нации и ее культуры период XX в. Представленные работы свидетельствуют о широте научных инте­ресов Ю. В. Богданова, о его вкусе как к фундаментальному истори­ко-литературному исследованию, так и к тонкому анализу художе­ственной структуры отдельных произведений, особенностей творче­ской манеры выдающихся словацких писателей.

Ильина Г. Я. Библиография переводов хорватской литературы на русский язык. М., 2016.

Ильина Г. Я. Библиография переводов хорватской литературы на русский язык. М.: Институт славяноведения РАН, 2016. 78 с.

Вниманию читателей представляется библиография переводов на русский язык произведений хорватских писателей. Она состоит из двух частей: первая охватывает переводы со второй половины XIX в. до 1981 г., вторая часть включает в себя переводы с 1982 г. по 2016 г.
Данная библиография составлена на основе изданных на русском языке книг хорватских писателей, сборников и антологий хорватской, югославских и славянских, а также европейских литератур и тематических сборников и собраний переводов югославских авторов русскими поэтами, в которые включались хорватские литераторы.

Ильина Г. Я. Хорватская литература XX века. М., 2015.

Ильина Г. Я. Хорватская литература XX века. М.: «Индрик», 2015. 440 с.

Эта книга — первая в отечественной славистике, посвященная истории литературы хорватского народа в прошлом столетии, когда хорватам пришлось вести борьбу за национальную идентичность и отстаивать свое право на культурную автономию. Художественной литературе в этой борьбе принадлежала важнейшая роль. Она помогала не только противостоять германизации и мадьяризации, разным видам тоталитаризма, но и осмыслить в тяжелейшее время двух мировых войн, революций и смены общественных формаций место человека в судьбе своей страны и ее положение в кругу европейских народов и их культур.

Художественный ландшафт «нулевых». Литературы Центральной и Юго-Восточной Европы в начале XXI века. М., 2014.

Художественный ландшафт «нулевых». Литературы Центральной и Юго-Восточной Европы в начале XXI века. М., 2014. 358 с.

В коллективной монографии рассматривается развитие литератур стран Центральной и Юго-Восточной Европы в период 2000–2010-х гг. с учетом изменения функции искусства слова под влиянием общественно-политических и социокультурных трансформаций и глобализационных процессов. Анализируются актуальные художественные явления в литературах Болгарии, Венгрии, Польши, Румынии, Сербии, Словакии, Словении, Украины, Хорватии и Чехии, представлен ряд новых литературных имен и произведений. Особое внимание уделяется проблемам национальной идентичности, особенно в странах, ставших в конце XX в.

Восьмые Римские Кирилло-Мефодиевские чтения. Материалы конференции. Рим — Флоренция, 5–10 февраля 2018 г.

Восьмые Римские Кирилло-Мефодиевские чтения. Материалы конференции. Рим — Флоренция, 5–10 февраля 2018 г. М.: Индрик, 2018. 164 с.

Сборник содержит материалы международной научной конферен­ции Восьмые Римские Кирилло-Мефодиевские чтения (5–10 февраля 2018 г.), организованной Институтом славяноведения РАН при под­держке Российского центра науки и культуры в Италии и Флорен­тийского университета. Доклады были прочитаны в тематических секциях: «Эпоха Константина и Мефодия в историко-филологиче­ском контексте: события, тексты, люди», «Новое о старом: совре­менные исследования славянского рукописного и книгопечатного наследия», «Славянские языки: типология и история», «Альтерна­тивные пути формирования русского литературного языка в доломоносовский период: деятельность иностранных ученых и перевод­чиков», «Функциональность славянской книжности», «Единство и множественность мира Максима Грека».

Клопова М. Э. Русины, русские, украинцы: Национальные движения восточнославянского населения Галиции в XIX – начале XX века. М.: «Индрик», 2016. 280 с.

Монография посвящена истории национальных движений восточнославянского населения одной из провинций Австро-Венгрии, Галиции, в XIX – начале XX в. Особенность их развития в регионе состояла в том, что в Галиции существовали одновременно несколько вариантов национальной идентичности восточнославянского населения. В изучаемый период основное соперничество развернулось между украинским и русофильским направлениями. Именно конкуренция между двумя этими проектами нациостроительства, носители которых на рубеже XIX–XX вв. консолидировались в полноценные национально-политические движения, находилась в центре общественно-политической жизни восточнославянского населения Галиции. Важным фактором развития украинского и русофильского движений являлось существенное влияние на них внешних сил: политики галицийской провинциальной администрации и имперского правительства, польского национального движения. В исследуемый период растущее влияние на развитие национальных движений Галиции оказывало состояние австро-российских отношений.

Страницы