Библиотека

Покивайлова Т. А. Судьба «румынского золота» в России 1916–2020. Очерки истории / Т. А. Покивайлова. – СПб.: Алетейя, 2021. – 268 с.

Судьба румынского золотого запаса, драгоценностей королевы Марии, исторических раритетов и художественных произведений, вывезенных в Россию более ста лет назад, относится к числу проблем, отягощающих в наши дни взаимоотношения двух стран. Тем не менее, до сих пор в российской историографии нет ни одного монографического исследования, посвященного этой теме. Задача данной работы – на базе новых архивных документов восполнить указанный пробел. В работе рассмотрены причины и обстоятельства эвакуации национальных ценностей в Москву, вскрыта тесная взаимосвязь проблемы «румынского золота» с оккупацией румынскими войсками Бессарабии в начале 1918 г., показаны перемещение золотого запаса в годы Гражданской войны по территории России, обсуждение статуса Бессарабии и вопроса о «румынском золоте» на международных конференциях межвоенного периода. Подробно освещена передача Румынии архивных коллекций в 1935 г. и историко-художественных ценностей в 1956 г. Особое внимание уделено проблеме взаиморасчетов между странами, изучение которой показало, что ущерб, нанесенный Румынией нашей стране в ходе двух мировых войн, намного превосходил стоимость «румынского золота», оказавшегося в России. Представлены материалы двусторонней Общественной комиссии по истории российско-румынских отношений, включая «румынское золото», начавшей работу в 2004 г. 

Стратегии межбалканской коммуникации: Перевод. Пересказ. Умолчание. М., 2021.

Стратегии межбалканской коммуникации: Перевод. Пересказ. Умолчание / Отв. ред. И. А. Седакова, ред. М. М. Макарцев, Т. В. Цивьян. ― М.: Институт славяноведения РАН : Индрик, 2021. (Балканские чтения. 16.) ― 168 с.

The strategies of inter-Balkan communication: Translation. Retelling. Paralipsis / Ed.-in-chief I. A. Sedakova, eds. M. M. Makartsev, T. V. Civjan. Moscow: Institute of Slavic Studies : INDRIK, 2021. (Series Balcanica. 16.) ― 168 p.

В сборник вошли материалы к очередным Балканским чтениям (Балканские чтения 16. «Стратегии межбалканской коммуникации: Перевод. Пересказ. Умолчание». Москва, Институт славяноведения РАН, 20–22 апреля 2021), организованным Центром лингвокультурных исследований Balcanica и посвященным проблемам перевода в коммуникативном аспекте.

The book includes preliminary materials for the biannual Balkan conference (Balkanskie chteniya / Series Balcanica 16. “The strategies of inter-Balkan communication: Translation. Retelling. Paralipsis”. Moscow, Institute of Slavic Studies, April, 20–22, 2021), organized by the Centre for Linguocultural Research “Balcanica” and dedicated to the communicative aspect of translation problems.

Прекрасный голубой Дунай: водный рубеж, транспортная артерия, художественный образ. Тезисы международного «круглого стола». 15 апреля 2021 г. / Ред.-сост. О.В. Хаванова, Д.Ю. Ващенко. ― М.: Институт славяноведения РАН, 2021. ― 38 с.

Сборник содержит тезисы выступлений на международном "круглом столе", состоявшемся 15 апреля 2021 г. и организованном в рамках проекта Российского фонда фундаментальных исследований "Монархия Габсбургов: новые направления в изучении экономического, социально-политического и национального развития композитарного государства Центральной Европы" № 19-59-23005

Никифоров К.В. От Сербии до Сербии. В поисках модернизации. Конец XIX — начало XXI в.

Никифоров К.В. От Сербии до Сербии. В поисках модернизации. Конец XIX — начало XXI в. — М.: Индрик, 2021. — 280 с.

В книге рассматривается почти полуторавековой период сербской истории — от получения Сербским княжеством независимости в 1878 г. и до наших дней, до нового появления Сербии как самостоятельного государства после ее длительного развития в рамках «трех Югославий». Основное внимание обращено на процессы модернизации, которые приняли сначала имитационный характер, потом — альтернативный (и даже альтернативный альтернативному), затем — вновь имитационный. Особенно подробно рассматриваются титовская и милошевичевская (сербско-черногорская) Югославии, а также постмилошевичевская Сербия. Много места уделено вопросам историографии, русско-сербским отношениям, специфике социалистической Югославии, сербскому варианту постсоциалистической трансформации.
Для специалистов и всех интересующихся историей Сербии, Югославии и Балкан.

На перекрестках Востока и Запада: проблемы пограничья в русской и центральноевропейских культурах. М., 2021.

На перекрестках Востока и Запада: проблемы пограничья в русской и центральноевропейских культурах. М.: Институт славяноведения РАН, 2021. — 488 с., илл.

Коллективный труд, созданный в рамках российско-венгерского интердисциплинарного исследовательского проекта «Россия и Венгрия на перекрестке культур Востока и Запада: проблемы пограничья», посвящен осмыслению понятий Восток и Запад в культуре России и Центральной Европы ХХ в. и XXI вв. На широком материале языка, литературы, искусства и общественной мысли рассматриваются узловые проблемы поэтики культурного пограничья, а также реальных/воображаемых границ и форм национальной самоидентификации. Наряду с российскими и венгерскими учеными, в труде приняли участие как известные, так и молодые исследователи из Австрии,
Венгрии, Германии, Польши, Хорватии, Швейцарии и Эстонии. Авторов объединяет опора на традиции русской формальной школы и исследований в русле анализа структуры текста. Книга предназначена для филологов и широкого круга гуманитариев.

This edited collection stemmed from the Russian-Hungarian interdisciplinary research project The Border Zone Paradigm: Russia and Hungary, Borderland and Crossroads in Cultures between East and West, exa-mines the concept of the East and the West in Russian and Central European 20–21th-century cultures. The volume examines the key problems of the poetics of the so-called cultural borderzone as well as real / imaginary boundaries and forms of national self-identification in language, literature, art, and social thought. The contributors are Russian and Hungarian scholars as well as both established and and young researchers from Austria, Croatia, Estonia, Germany, Hungary, Poland and Switzerland. The authors develop their ideas and methodology drawing from the heritage of Russian formalism and structuralist thought. The book is intended for philologists, literary scholars, and experts in a wide range of other humanitarian disciplines.

Институт славяноведения РАН в 2020 году. Планы 2021 года. Справочник. М.: Институт славяноведения РАН, 2021.

Данный справочник содержит краткие сведения об Институте славяноведения РАН и его работе в 2020 г., планах на 2021 г. 

Ответственный редактор: кандидат исторических наук Н.С. Гусев
Составители: Н.С. Гусев, А.Ю. Михайленко

ISBN 978-5-7576-0449-7

Соколова Н.В. Нижегородская дворцовая деревня XVI—XVII веков: Монография / Н. В. Соколова. — М.: Издательство «Аспект Пресс», 2021 — 336 с.

Монография посвящена недостаточно исследованным проблемам аграрной истории России периода позднего Средневековья и раннего Нового времени/ Интерес к дворцовой деревне обусловлен непреходящей актуальностью изучения одной из основных категорий земельной собственности, дворцового землевладения и хозяйства, экономического положения и социального статуса той страты аграрного социума России, которую принято обозначать термином «дворцовые крестьяне»/ Книга является результатом почти двадцатилетних изысканий, кропотливой работы по выявлению источников/ Приоритет документа, скрупулезное и всестороннее его изучение, многоуровневый, системный анализ комплекса разнообразных источников привели к пересмотру некоторых давно устоявшихся и, казалось, незыблемых взглядов на историю дворцового землевладения в Нижегородском Поволжье/ Исследование существенно расширяет имеющиеся представления о дворцовой деревне в России XVI—XVII вв.
Для специалистов в области отечественной истории, преподавателей, аспирантов, студентов и всех интересующихся историей России.

Ефимова В.С. Пути формирования старославянского лексического фонда. М.: Институт славяноведения РАН, 2021. – 264 с. Тираж 500 экз.

В монографии пути формирования старославянского лексического фонда рассматриваются с применением новых методов исследования. Автор выдвигает гипотезы о переводческих установках св. Кирилла в разных сферах номинации – деривации, образовании композитов, передаче греческого суперлатива славянскими средствами и др. Уделяется внимание мало исследованным номинациям субстантивированными причастными формами и несколькословными наименованиями. Новые данные подтверждают высказывавшиеся и ранее автором монографии соображения, что существует принципиальное различие между процедурами создания композитов и образования однокорневых суффиксальных дериватов и что поморфемное калькирование особенно нуждается в переосмыслении его содержания в качестве словообразовательной процедуры в старославянском языке.

In the monograph, the ways of forming the Old Church Slavonic lexical fund are analyzed with the use of new research methods. The author puts forward a hypothesis concerning St. Cyril’s translation strategies in different areas of nomination – derivation, compounding, transfer of the Greek superlatives by Slavonic means, etc. Attention is paid to poorly investigated nominations by substantivized participial forms and multi-word nominations. The new data confirm the considerations expressed earlier by the author of the monograph that there is a fundamental difference between the procedure of compounding and the procedure of formation of single-root derivatives, and that morphemic calquing as a word-formation procedure in the Old Church Slavonic needs special revision.

Денда Д. Сербская армия. 1804–1918 / пер. с сербск. и коммент. А. А. Силкина; отв. ред. К. В. Никифоров. — М.: Институт славяноведения РАН; СПб.: Нестор-История, 2021. — 160 с. : ил.

Книга сотрудника Института стратегических исследований Министерства обороны Республики Сербия, полковника, доктора исторических наук Далибора Денды представляет собой обобщающий труд по истории сербской военной организации в XIX и первых двух десятилетиях ХХ в.
Семь хронологически-тематических глав — от 1-го сербского восстания (1804–1813) до войн 1912–1918 гг. — соответствуют ключевым этапам развития вооруженных сил, прошедших эволюционный путь от народного войска до лучшей малой армии эпохи Великой войны. Особое внимание уделено отбору и обучению командного состава, а также разработке военной доктрины и системы командования. Автор прослеживает российское влияние на развитие сербской армии, а также российско-сербские военные связи.
Книга адресована широкому кругу читателей.

Пахомова Л.Ю. Балканский лакмус. Австро-венгерская политика в Боснии и Герцеговине и российская дипломатия (1878–1908)

Пахомова Л.Ю. Балканский лакмус. Австро-венгерская политика в Боснии и Герцеговине и российская дипломатия (1878–1908). — М.: Индрик, 2021. — 288 с., илл.

В центре внимания автора находятся деятельность российских консулов в Сараеве и работа дипломатов по решению боснийско-герцеговинского вопроса в период между двумя кризисами — Великим восточным и аннексионным. Берлинский конгресс, состоявшийся после русско-турецкой войны 1877–1878 гг., передал Боснию и Герцеговину под управление Габсбургской монархии, оставив османского султана сувереном. В работе показывается, что у российского военного министерства был план помешать оккупации края. Предметом исследования стали также русско-австрийские переговоры о статусе провинций. Решения МИДа основывались на анализе ситуации в крае: центром сбора информации было консульство в Сараеве, поэтому в книге уделено внимание его функционированию. 

Впервые в историографии анализируется, как министерство иностранных дел России оценивало австро-венгерскую политику модернизации на оккупированной территории. Изучение этнографических трудов П.А. Ровинского и А.Н. Харузина дало возможность проследить изменения в жизни боснийцев и герцеговинцев в период австро-венгерской оккупации. Таким образом, в монографии предпринята попытка показать связь между внутренним развитием Боснии и Герцеговины и решением их судьбы на международном уровне

Страницы