С 24 марта по 26 апреля 2025 года участники проекта РНФ 20-78-100300 «Языковые и культурные контакты в условиях социальных трансформаций у национальных меньшинств альпийско-паннонского региона» к.ф.н., с.н.с. отдела славянского языкознания ИСл РАН Г.П. Пилипенко и к.ф.н. А.А. Пивоваренко проводили полевое исследование славянских сообществ в Бразилии, Чили, Аргентине и Парагвае.
Данная экспедиция является третьей по счету, которая была запланирована для реализации научного проекта по изучению языка и культуры компактных славянских поселений в странах Южной Америки. Первая проходила в Аргентине и Уругвае, вторая – в Аргентине и Бразилии.
Информантами являются потомки экономических мигрантов, которые прибыли на континент до середины ХХ века, проживают компактно на определенной территории, сохраняют в той или иной степени способность общаться на славянских языках и обладают четко выраженной славянской этнической идентичностью.
Цель полевого исследования – документирование исчезающих языков славянских диаспор, установление исходной зоны миграции потомков переселенцев по диалектным признакам, изучение конвергентных процессов (с акцентом на гибридных морфологических формах) в славянских языках под влиянием окружающих романских языков, а также других языков региона (например, языка гуарани́ в Парагвае), выявление контактных явлений в сфере традиционной духовной культуры, исследование социально-экономической структуры сообществ и институциональных форм славянских общественных и церковных объединений. Темы для интервью с информантами были следующие: история переселения в страны Южной Америки, жизнь в Европе, история городов и населенных пунктов, в которых проводилась полевая работа, хозяйственная деятельность, географические, климатические условия местности, объекты местной флоры и фауны, традиционная славянская и местная южноамериканская кухня, общественная и церковная организация сообществ, календарная и семейная обрядность, славянская и южноамериканская мифология, места паломничества, народная медицина, языковая ситуация.
В Бразилии научные сотрудники работали в Сан-Паулу с потомками польских переселенцев, с теми, кто изначально прибыл в Сан-Паулу, а также с переселенцами из Куритибы (штат Парана). В Сантосе (Santos) работа проводилась с представителями югославской (боснийской) диаспоры. Исследователи посетили в Сан-Паулу церковь Nossa Senhora Auxiliadora, где находится польская часовня и проводятся службы на польском языке.
В Чили работа проходила в трех местах. Информантами были представители хорватского сообщества, потомками выходцев из Далмации. В Сантьяго-де-Чили записано интервью с выходцами из южного региона Магалльянес. Установлено, что в столице страны хорватская диаспора образовалась значительно позже, в результате вторичных миграций с севера и юга Чили. Г.П. Пилипенко и А.А. Пивоваренко посетили центральную хорватскую общественно-культурную ассоциацию Estadio croata, район Cerro Navia, в котором большинство улиц названы по югославским топонимам, общественным и культурным деятелям, а также полностью задокументировали хорватский мавзолей на городском кладбище. В городе Икике (Iquique), центре северной провинции Тарапака́ (Tarapacá), исследователи работали в Хорватском доме, записали интервью с жителями города, задокументировали эпитафии на хорватских захоронениях. В городе Антофагаста (Antofagasta) научные сотрудники работали с документами в архиве и библиотеке Хорватского (бывшего Югославского) дома, присутствовали на мемориальных мероприятиях в Хорватском доме и на городском кладбище, записали интервью на хорватском и испанском языках, изучили семейные архивы информантов (фотографии с надписями на хорватском и испанском языках), зафиксировали надписи на четырех хорватских мавзолеях. В местечке Чакабуко (Chacabuco), бывшем шахтерском городке, где добывали селитру, участники проекта познакомились с бытом хорватских рабочих, которые прибывали в конце XIX – начале XX вв. в эти места ради заработка на шахтах.
В Аргентине Г.П. Пилипенко и А.А. Пивоваренко работали в городе Буэнос-Айрес с представителями русской, украинской и словенской диаспоры. Были записаны интервью с потомками выходцев с Волыни, которые переехали в Буэнос-Айрес в 1950-1960-е гг. из Парагвая. Проводилась работа с русскими, потомками белоэмигрантов, проживавшими в межвоенный период в Югославии и Чехословакии. Участники проекта посетили Русский дом в Буэнос-Айресе и обсудили перспективы своих исследований, координацию с информантами и возможности представить результаты своей работы гостям Русского дома. Научные сотрудники посетили Воскресенский собор (РПЦЗ) в районе Нуньес.
В Парагвае работа проходила в департаменте Итапу́а (Itapúa) в городе Энкарнасьон (Encarnación), а также в населенных пунктах Коронель-Богадо (Coronel Bogado), Фрам (Fram), Кармен-дель-Парана (Carmen del Paraná). Исследователи присутствовали на пасхальной службе и освящении пасхальных корзинок в православной церкви в Коронель-Богадо и Фраме. Были записаны интервью на белорусском и украинском языках в Коронель-Богадо, на украинском, русском и польском языках в Фраме, на испанском – в Энкарнасьоне. Кроме того, в перечисленных населенных пунктах были задокументированы надгробные надписи на русском, украинском, польском, чешском и испанском языках. Участники проекта также работали с личными архивами информантов, в архиве др. Роберто Зуба Куриловича в Энкарнасьоне были обнаружены дневники Эмилиана Куриловича 1930-1970-х гг., выходца из Брестской области, написанные на русском языке с влиянием белорусского, польского и испанского языков. В Энкарнасьоне Г.П. Пилипенко и А.А. Пивоваренко посетили Национальный университет Итапу́а и Автономный университет Энкарнасьоне. В Асунсьоне научные работники побывали на кладбище Реколета в русском некрополе, старейшем русском кладбище, где захоронены участники Чакской войны (1932-1935), а также в Покровской церкви (РПЦЗ), где удалось ознакомиться с церковным архивом. Также были проведены интервью с потомками русских офицеров и переселенцами из департамента Итапу́а.
Таким образом, в результате экспедиции было опрошено более 60 информантов, записано 100 часов аудио и видеоматериалов на русском, украинском, белорусском, польском, сербско-хорватском и словенском языках, архив исследователей пополнился письменными источниками (частными письмами, дневниками, документами) на славянских языках. Исследователи выражают благодарность за помощь в проведении исследования сотрудникам Русского дома в Буэнос-Айресе, Марко Якшичу (Антофагаста), Хрвою Остоичу (Икике), Ватрославу Херцегу (Сантьяго), Ане Любе Якусик Слободюк, др. Роберту Зубу Куриловичу, Эвелин Костюк Слободюк (Энкарнасьон), отцу Сергию Казарину (Асунсьон).