Монография Е. Ю. Гуськовой в переводе на сербский язык.
Переводчик Сузана Стоjковић. Книга издана Философским факультетом Приштинского университета.
ISBN 978-86-6349-020-8
Гускова J. Косово и Метохиjа: рат и услови мира. Косовска Митровица, 2014.
Монография Е. Ю. Гуськовой в переводе на сербский язык.
Переводчик Сузана Стоjковић. Книга издана Философским факультетом Приштинского университета.
ISBN 978-86-6349-020-8
Социальные последствия войн и конфликтов XX века: Историческая память. М.; СПб.: Нестор‑История, 2014. 360 с.
В совместном издании российских и словацких авторов, подготовленном на основе международной конференции. состоявшейся в Москве в Институте славяноведения в октябре 2012 г., затрагиваются проблемы социальных последствий войн и конфликтов XX в. и исторической памяти об этом. Авторы, анализируя ранее неизвестные архивные материалы, опубликованные в России и за рубежом документы, свидетельства устной истории, художественные произведения, пытаются воссоздать атмосферу предвоенных, военных и послевоенных лет, сложные переплетения судеб двух народов в контексте мировых событий.
Актуальные этноязыковые и этнокультурные проблемы современности. Книга І. М.: Фонд «Развития фундаментальных лингвистических исследований», 2014. 400 с.
Книга продолжает серию интердисциплинарных комплексных исследований, осуществляемых международным авторским коллективом. Ее выходу предшествовали публикации: Язык — Культура — Этнос; Язык как средство трансляции культуры; Встречи этнических культур в зеркале языка; Глобализация — этнизация; Этнокультурные и этноязыковые процессы. В монографии рассматривается проблематика этноязыковой и этнокультурной ситуации, языковой политики и конфликтологии, межъязыковой и межкультурной интерференции и билингвизма, этнической самоидентификации.
Лобачёва Ю. В. Югославянское движение в Америке в годы Первой мировой войны 1914–1918 гг. М.; СПб.: Нестор-История, 2014. 292 с.
Монография посвящена истории югославянской эмиграции в США и Южной Америке в конце XIX – первых десятилетиях XX века.
В книге рассмотрены малоизученные в отечественной историографии вопросы становления югославянских диаспор, формирования и развития политической деятельности сербских, хорватских и словенских эмигрантов за океаном, нацеленной на оказание помощи соотечественникам в Европе по созданию единого югославянского государства в годы Первой мировой войны.
Robinson M. Losy elity akademickiej: Rosyjska slawistyka od 1917 roku do początku lat 30. Warszawa: Centrum Polsko-Rosyjskiego Dialogu i Porozumenia; Wydawnictwo Akademickie SEDNO, 2014. 576 s.
Перевод на польский язык книги М. А. Робинсона «Судьбы академической элиты: отечественное славяноведение (1917 – начало 1930-х годов)», вышедшей в 2004 г.
См. подробнее о книге на сайте издательства.
Золтан А. Interslavica: Исследования по межславянским языковым и культурным контактам. М.: «Индрик», 2014. 224 с.
Книга известного венгерского слависта Андраша Золтана посвящена малоизученному вопросу взаимодействия в области лексики двух восточнославянских деловых языков — западнорусского и великорусского. До сих пор этот вопрос поднимался только в рамках собственно лингвистической темы польско-русских языковых контактов. Автор книги рассматривает историю межславянской миграции слов и значений в контексте культурных традиций деловой письменности.
Словенская литература XX века. Slovenska književnost XX. stoletja. М.: «Индрик», 2014. 325 с.
Данное научное издание, созданное словенскими и российскими авторами, продолжает знакомить читателя с историей словенской литературы. Впервые в отечественном славяноведении представлен путь словенской литературы в двадцатом столетии, значение которого для истории и культуры словенцев трудно переоценить. В книге отражены важнейшие этапы развития литературы, совпадающие с основными вехами жизни словенского общества. Большое внимание уделено специфике ключевых для рассматриваемого периода литературных направлений: экспрессионизма, социального реализма, модернизма, постмодернизма.
Макарцев М. М. Эвиденциальность в пространстве балканского текста. М.; СПб.: «Нестор-История», 2014. 444 c.
Эвиденциальность — особая лингвистическая категория, с помощью которой говорящий определяет в описании события свою роль — либо непосредственного свидетеля, либо передатчика чужой информации. Язык выработал грамматические, лексические и др. способы выражения эвиденциальности. Исходно нейтральная категория, она, на уровне речи и текста, становится ролевым инструментом (участник или транслятор), инструментом влияния на слушателя. Балканский языковой союз (болгарский, македонский и албанский языки) дает образец «эвиденциального мышления», ярко отпечатавшегося в картине мира. В монографии проведен лингвистический анализ эвиденциальности, который далее перенесен на уровень текста (дискурса). Классический балканский сюжет «Баллада о мертвом брате» и средства массовой информации (болгарская постсоветская пресса; албанские СМИ Косова; македонско-албанский политический дискурс 2010 х гг.) иллюстрируют эвиденциальность в пространстве балканского текста.
Для лингвистов, фольклористов, этнологов, культурологов и всех, интересующихся языками, историей и картиной мира Балкан.
У истоков мира: Русские этиологические сказки и легенды. М.: ИСл РАН; Форум; Неолит, 2014. 528 с.
Этиологические сказки и легенды повествуют о возникновении и изменении мира и человека, природных реалий и культурных объектов и являют собой своеобразное зеркало народной культуры, отражающее фольклорно-мифологическую картину мира. В книге представлены тексты, извлеченные из редких и малодоступных изданий (периодики, региональных этнографических и фольклорных сборников) XIX–XX вв., из архивов России или записанные в фольклорных экспедициях XX–XXI вв. в различных регионах нашей страны.
Марьина В. В. Советско-чехословацкая комиссия историков: Деятельность на фоне общественно-политических перемен в CCCР и ЧССР (Конец 60-х – 80-е годы XX века). М.: ИСл РАН, 2014. 160 с.
Вниманию читателей предлагается книга о создании и деятельности Комиссии историков СССР и ЧССР. Автор, Марьина В. В., в 70-е — 80-е годы исполняла обязанности ученого секретаря, а затем заместителя председателя советской части Комиссии. Работа написана на основании материалов, находящихся в личном архиве автора. Это — протоколы заседаний Комиссии, отчёты о её деятельности, направляемые в разные инстанции, статьи в советских журналах о конкретных заседаниях Комиссии либо обзоры за несколько лет её работы, заметки о встречах и беседах с чешскими и словацкими историками, а также воспоминания автора о тех или иных событиях, связанных с деятельностью Комиссии. Её история показана на фоне общественно-политических перемен, которые произошли в жизни Советского Союза и Чехословакии в рассматриваемые годы, положения дел в советской и чехословацкой исторической науке. Имеется именной указатель. В приложении даны некоторые избранные документы и фотографии.
Книга предназначена для славистов, историков-богемистов и словакистов, специалистов по истории советско-чехословацких отношений, истории советской науки и её международных связей, а также для всех, интересующихся положением дел в советской и чехословацкой исторической науке в указанное время.