Общеславянский лингвистический атлас (ОЛА): Славянское слово в ареальном контексте (животный мир). — М.; СПб., 2024

Общеславянский лингвистический атлас (ОЛА): Славянское слово в ареальном контексте (животный мир). — М.; СПб.: Нестор-История, 2024. 332 с. — (Серия лексико-словообразовательная).

Очередной том «Общеславянского лингвистического атласа» лексико-словообразовательной серии посвящен ареалогическому исследованию лексики первого тома Атласа «Животный мир», который был переработан и существенно дополнен новым материалом. Обращение к этой теме вызвано тем, что публикация в различных славянских странах лексических атласов позволила пересмотреть некоторые представления о репрезентативных возможностях карт лексико-словообразовательной серии ОЛА — расширить и усложнить лингвистические объекты картографирования, включив в этот том Атласа не только иллюстративные, но и сводные интерпретационные карты, а также таблицы лексем, получивших отражение на каждой карте тома. Это расширение научной парадигмы Атласа дало возможность ярче представить диалектную  дифференциацию лингвистического ландшафта современной Славии.

Карты этого тома имеют своей целью показать в пространственной проекции вариативные звенья одного из древнейших номинативных участков лексической системы славянских диалектов, связанного с названиями животного мира славян. Они охватывают такие сюжеты, как названия животных, птиц, рыб, насекомых, млекопитающих. Выбор лексики для картографирования во многом определялся Вопросником «Общеславянского лингвистического атласа» из I раздела «Вопросника ОЛА» «Животный мир» (Вопросник 1965: 63), которая имеет индекс L (лексика), Sl (словообразование), Sm (семантика), а также тематически близкие вопросы с фонетическим индексом F (фонетика) и FP (фонетика и просодия). 
В томе содержатся разные типы карт, каждый из которых имеет свои особенности в способах решения поставленной задачи:

1) лексические карты: они строятся на основе ономасиологического принципа (от значения к слову). Это карты на вопросы L 1 ‘дикое животное’, L 85 ‘лягушка’, L 86 ‘жаба’, L 93 ‘улитка с раковиной’, L 94 ‘улитка без раковины’, L 95 ‘дождевой червь’, L 38 ‘крыса’ и др. Предметом картографирования на них являются названия того или иного объекта номинации. Большинство из этих карт репрезентирует многоплановые и многочленные диалектные различия, объединенные соотносительными признаками разных типов (например, признаками, по которым различаются разные слова и формальные варианты одного слова). Так, в частности на лексической карте L 93 ‘улитка с раковиной’, картографическими знаками разной конфигурации показаны корни pьlž-, slim-, ul-, rak-, pьj-, sliz-, maz-, glem-, lig-, čerp-, mьlž- и др.;

2) семантические карты, которые строятся на ином принципе по сравнению с традиционными лексическими картами, а именно — от слова к значению. В томе содержатся несколько таких карт, которые не были предусмотрены «Вопросником» Атласа, но родились в процессе работы над томом. Это карты Sm *bab-, Sm *žaba, Sm *čv-, Sm *(s)kri-/ (s)krě-. Предметом картографирования на этих картах являются соотносительные семантические признаки, представленные в лексических единицах, объединенных тождеством звуковой формы. На семантических картах так же, как и на лексических, эксплицированы многочленные и многоплановые различия, которые в структурном отношении можно уподобить полисемии или омонимии. На картах этого типа нашла отражение многопризнаковая классификация,  поскольку семантическая структура диалектных различий характеризуется сложностью и многоплановостью (см., например, карту Sm *žaba, посвященную разным значениям лексемы *žaba в славянских диалектах);

3) лексико-словообразовательные карты, которые составляют бóльшую часть тома, поскольку практически любая карта, построенная по принципу «от значения к слову», эксплицирует лексико-словообразовательные различия. Это карты на вопросы LSl 23 ‘белка’, LSl 25 ‘ласка’, LSl 59 ‘кукушка’, LSl 66 ‘перепелка’, LSl 68 ‘куропатка’, LSl 108 ‘муравей’ и др. На этих картах нашли отражение различия как в способах деривации, так и в словообразовательных средствах, участвующих в оформлении картографируемого слова (см., например, карту LSl 108 ‘муравей’ и др.). Кроме того, на этих картах нашли отражение также и номинативные различия, связанные со способом номинации: так, например, на карте LSl 23 ‘ласка’ болгарские диалекты противопоставлены всем остальным славянским диалектам по способам номинации, так как в них широкое  распространение получили описательные конструкции типа ba=-j-ьn-ov-A bul-ъk-a, (ub)-av-A ne-věst-ъk-a, (pop)-ov-O kot-ę, (gramatik)-ov-a bul-ъk-a, (jen)-ev-A bul-ъk-a, rad-iv-A bul-ъč-ic-a, rad-ev-A bul-ъk-a, rad-ev-A bul-ъč-ic-a и др.; 4) словообразовательные карты: эти карты также довольно широко представлены в томе (см., например, карты на вопросы Sl 15 ‘лиса’, Sl 16 ‘самец лисицы’, Sl 19 ‘мед- ведь’, Sl 20 ‘медведь-самец’, Sl 21 ‘самка медведя’, Sl 45 dem ‘птичка’, Sl 54 dem ‘крылышко’, Sl 69 ‘ласточка’, Sl 70 ‘воробей’ и др.). На этих картах эксплицируются различия в словообразовательных средствах при тождестве корневой морфемы и способах деривации. Так, например, на карте Sl 45 dem ‘птичка’ нашли отражение следующие словообразовательные различия славянских диалектов: при тождестве корневой морфемы pъt- в них представлены суффиксы ič-ьk-a, ič-ьk-ъ, ič-ic-a, ič-itj-ь, ič-ę, ič-ьč-ьk-a, uš-ьk-a, uš-ьč-ьk-a, aš-ьk-a, aš-ьč-ьk-a, aš-ьk-ъ, ač-ьk-ъ, ač-ik-ъ и др., которые имеют разную территориальную дистрибуцию; 

5) обобщающие словообразовательные карты, посвященные деминутивным суффиксам с консонантными элементами -k-, -c-, -č-. Цель этих карт представить в обобщенном виде различия славянских языков в словообразовательных средствах при передаче деминутивного значения;

6) сводные карты заимствований: на этих картах в обобщенном виде получила отражение вся информация о заимствованиях, содержащихся на отдельных картах выпуска. В томе представлено шесть таких карты. Они посвящены наиболее частотным заимствованиям, в частности, из германских, романских, финно-угорских, тюркских языков, из латинского и греческого языков. 

7) обобщающая карта праславянских лексем, имеющих непроизводную основу, индоевропейские соответствия и распространенных в диалектах трех славянских языковых групп.

Завершает том сводный индекс картографируемых лексем. 
Материалы тома вводят в научный оборот новую информацию о сходствах и различиях славянских диалектов в области лексики и словообразования и дают возможность ярче представить диалектную дифференциацию лингвистического ландшафта современной Славии.

ISBN 978-5-4469-2099-0

Редакционная коллегия выпуска: Ж. Ж. Варбот, Т. И. Вендина, Т. В. Шалаева
Ответственный редактор: Т. И. Вендина
Рецензенты: акад., доктор филологических наук С. М. Толстая, доктор филологических наук Л.В. Куркина

Содержание

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ 
ВВЕДЕНИЕ
AVANT-PROPOS
FOREWORD 
СИСТЕМА ФОНЕТИЧЕСКОЙ ТРАНСКРИПЦИИ
СИСТЕМА ОБОБЩАЮЩЕЙ ТРАНСКРИПЦИИ
CПИCOК НACEЛEННЫX ПУНКТOВ 
КАРТЫ И МАТЕРИАЛЫ
Карта № 1 L 1 ДИКОЕ ЖИВОТНОЕ (о.н.)
Карта № 2 F(Sm) 4 DIVЪ(-JЬ) // DIVЬ(-JЬ) // DIKЪ(-JЬ) 
Карта № 3 Sl 15 ОБЩЕЕ НАЗВАНИЕ ЛИСИЦЫ
Карта № 3а Sl 17 ЛИСИЦА-САМКА
Карта № 4 Sl 16 САМЕЦ ЛИСЫ
Карта № 5 Sl 19 МЕДВЕДЬ (о.н.), Sl 20 МЕДВЕДЬ-САМЕЦ
Карта № 6 Sl 21 САМКА МЕДВЕДЯ
Карта № 7 LSl 23 БЕЛКА
Карта № 8 F 24 DЪXORJЬ
Карта № 8а F 24 DЪXORJЬ (карта-дубль)
Карта № 9 LSl 25 ЛАСКА
Карта № 10 F 27 (J)EŽЬ 
Карта № 10а F 27 (J)EŽЬ (карта-дубль)
Карта № 11 FP 28 Nsg ZAJĘCЬ
Карта № 12 F 35 Nsg KRЪTЪ // -ICA
Карта № 13 L 38 КРЫСА
Карта № 13а L 38 КРЫСА (карты-дубль 1–2)
Карта № 14 FPM 39 Nsg MYŠЬ
Карта № 15 L 43 ЛЕТУЧАЯ МЫШЬ
Карта № 16 F 44 PЪTAXЪ // PЪTAKЪ // PЪTICA
Карта № 17 Sl 45 PЪTAXЪ // PЪTAKЪ // PЪTICA (dem)
Карта № 18 L 50 КЛЮВ ПТИЦЫ
Карта № 18а L 50 КЛЮВ ПТИЦЫ (карта-дубль)
Карта № 19 Sl 54 КРЫЛЫШКО (dem)
Карта № 20 F 58 DĚTЬLJЬ // DĘTЕLJЬ // DĘTЬLЪ
Карта 20а F 58 DĚTЬLJЬ // DĘTЕLJЬ // DĘTЬLЪ (карта-дубль)
Карта № 21 LSl 59 КУКУШКА
Карта № 22 LSl 66 ПЕРЕПЕЛКА
Карта № 23 LSl 68 КУРОПАТКА
Карта № 23а LSl 68 КУРОПАТКА (карта-дубль)
Карта № 24 SlF 69 JASKOL- // LASTAV- // LASTOV- (-ICA //-ЪKA)
Карта № 24а SlF 69 JASKOL- // LASTAV- // LASTOV- (-ICA //-ЪKA) (карта-дубль)
Карта № 25 SlF 70 VORBЪLJЬ // VORBЬCЬ // VORBЬJЬ
Карта № 25а SlF 70 VORBЪLJЬ // VORBЬCЬ // VORBЬJЬ (карта-дубль)
Карта № 26 L 73 СИНИЦА
Карта № 27 L 74 СКВОРЕЦ
Карта № 28 SlF 75 SO͜LVЬJЬ
Карта № 29 L76 АИСТ
Карта № 30 L 83 ЯЩЕРИЦА
Карта № 31 L 85 ЛЯГУШКА
Карта № 32 L 86 ЖАБА
Карта № 32а L 86 ЖАБА (карта-дубль)
Карта № 33 L 87 ГОЛОВАСТИК, ТО, ЧТО РАЗВИВАЕТСЯ ИЗ ИКРЫ ЛЯГУШКИ, ЖАБЫ
Карта № 34 L 93 УЛИТКА С РАКОВИНОЙ
Карта № 34а L 93 УЛИТКА С РАКОВИНОЙ (карта-дубль)
Карта № 35 L 94 УЛИТКА БЕЗ РАКОВИНЫ
Карта № 36 L 95 ДОЖДЕВОЙ ЧЕРВЬ
Карта № 36а L 95 ДОЖДЕВОЙ ЧЕРВЬ (карты-дубль 1–2)
Карта № 37 F 100 ŠČUKA
Карта № 37а F 100 ŠČUKA (карта-дубль) 
Карта № 38 L 101 ПЛАВНИКИ РЫБЫ
Карта № 39 L 102 ЧЕШУЯ РЫБЫ
Карта № 40 L 103 ЖАБРЫ РЫБЫ
Карта № 41 LSl 108 МУРАВЕЙ
Карта № 42 Sl 110 МУРАВЕЙНИК
Карта № 43 L 111 КУЗНЕЧИК
Карта № 44 L 112 БОЖЬЯ КОРОВКА
Карта № 45 L 113 БАБОЧКА
Карта № 46 SlF 114 ǫsenica // ǫsěnica // gǫsenica // gǫsěnica
Карта № 47 L 116 СТРЕКОЗА
Карта № 48 L 117 СВЕТЛЯЧОК
Карта № 49 ДЕМИНУТИВНЫЕ -K- СУФФИКСЫ (обобщающая словообразовательная карта
Карта № 50 ДЕМИНУТИВНЫЕ -С- СУФФИКСЫ (обобщающая словообразовательная карта)
Карта № 51 ДЕМИНУТИВНЫЕ -Č- СУФФИКСЫ (обобщающая словообразовательная карта)
Карта № 52 Sm *bab-
Карта № 53 Sm *žaba 
Карта № 54 Sm *čv-
Карта № 55 Sm *(s)kri-/*(s)krě-
Карта № 56 ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ ГЕРМАНСКИХ ЯЗЫКОВ 
Карта № 57 ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ ТЮРКСКИХ ЯЗЫКОВ
Карта № 58 ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ ФИННО-УГОРСКИХ ЯЗЫКОВ
Карта № 59 ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ ГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКА
Карта № 60 ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА
Карта № 61 ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ РОМАНСКИХ ЯЗЫКОВ
Карта № 62 ПРАСЛАВЯНСКИЕ ЛЕКСЕМЫ
Карта № 62а ПРАСЛАВЯНСКИЕ ЛЕКСЕМЫ (карта-дубль)
СВОДНЫЙ ИНДЕКС КАРТОГРАФИРУЕМЫХ ЛЕКСЕМ
ЦИТИРУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА