Интерлинеарная славяно-греческая Пcалтырь 1552 г.: в переводе Максима Грека. М., 2019

Интерлинеарная славяно-греческая Пcалтырь 1552 г.: в переводе Максима Грека / Исследование и подготовка текста к изданию И.В. Вернер. — М.: Индрик, 2019. — 928 с

Настоящее издание содержит исследование и текст основного филологического труда Максима Грека — перевода Псалтыри без толкований, выполненного в 1552 г. В основу издания положены неизвестные ранее списки XVII в., содержащие первоначальный подстрочный славяно-греческий текст и отражающие примененную Максимом Греком методологию филологической критики текста. Разночтения приводятся по шести сохранившимся спискам XVI–XVII вв. Исследовательская часть включает описание основных позиций грамматической и лексической справы Максима Грека.
Определяется основной греческий источник исправления текста — венецианская Псалтырь 1498 г. под редакцией Юстина Декадия, анализируются особенности отражения греческого текста в интерлинеарных списках.
Перевод Псалтыри Максима Грека рассматривается в контексте европейской библейской филологии XVI в. Издание предназначается для филологов-русистов, палеославистов и византинистов, богословов, историков и всех интересующихся древнерусской книжностью.

Исследование и подготовка текста к изданию: И.В. Вернер

ISBN 978-5-91674-548-1

DOI: 10.31168/91674-548-1

Содержание

Интерлинеарная славяно-греческая Псалтырь 1552 г. в переводе Максима Грека. Филологическое исследование.

Предисловие

Глава 1. Текстологическая история Псалтыри 1552 г.

1. Списки Псалтыри 1552 г.
2. Глоссы интерлинеарных списков
3. Предисловие Нила Курлятева к Псалтыри 1552 г.
4. Промежуточные тексты между Толковой Псалтырью 1522 г. и Псалтырью 1552 г.

Глава 2. Греческий текст Псалтыри 1552 г.

1. Лингвистические особенности подстрочного греческого текста
2. Греческий источник перевода Псалтыри 1552 г.
3. Критическая текстология Максима Грека: "латинизмы" в церковнославянской Псалтыри

Глава 3. Грамматическая справа Максима Грека в Псалтыри 1552 г.

1. Нестандартные грамматические формы
2. Исправления Вин. мн. → Род. мн.
3. Инвариантные грамматические и синтаксические грецизмы
4. Узуально заданная вариативность книжных и некнижных форм
5. Лингвостилистическая грамматическая вариативность
6. Грамматическая справа Максима Грека как предыстория никоновской книжной справы

Глава 4. Лексическая справа Максима Грека в Псалтыри 1552 г.

1. Экзегетические толкования как основа лексической справы
2. Методология перевода в "Преводных строках"

Глава 5. Лингвистическая справа Максима Грека и европейская библейская филология: loci communes
1. Европейская библейская текстология и критика текста на рубеже XV–XVI вв.
2. Справа библейских текстов Эразма Роттердамского и Максима Грека: лексика
3. Справа библейских текстов Эразма Роттердамского и Максима Грека: грамматика и синтаксис
Источники  

Список цитируемой литературы
Интерлинеарная славяно-греческая Псалтырь 1552 г. в переводе Максима Грека.

Текст

Правила издания

 

Издание имеет гриф: Институт славяноведения РАН