4–14 июня 2022 г. состоялась этнолингвистическая экспедиция, предпринятая сотрудниками Института славяноведения м.н.с. А. И. Чиварзиной и м.н.с. И. И. Казаковым в Северную Македонию.
Работа осуществлялась по проекту РНФ № 22-18-00484 «Славяно-неславянские пограничья: похоронно-поминальный обряд в этнолингвистическом освещении» (https://rscf.ru/project/22-18-00484/) (руководитель гл.н.с. ИСл РАН А. А. Плотникова). Целью экспедиции стало проведение полевого обследования арумынского населения, проживающего в селах округа Битолы и в городе Крушево.
Город Крушево в Северной Македонии считается центром арумынского языка и культуры. Арумынские анклавы в округе г. Битолы (Маловиште) окружены славянскими поселениями (Цапари, Ротино), рядом находятся и села со смешанным македонско-арумынско-албанским населением (Трново, Магарево, Нижополе). Тесное проживание славянских и неславянских народов ведет к культурным и языковым заимствованиям, изучение которых входит у круг важных задач осуществляемого проекта.
Арумынский идиом, будучи изолированным романским среди других балканских языков, не только обладает некоторыми архаическими особенностями, утраченными в румынском, но и отличается рядом инновационных черт на всех языковых уровнях. Архаичный характер арумынской лексики проявляется в сохранении ряда лексем из латинского языка, утраченных, например, в румынском (арум. arușu (< лат. russus) «блондин», dimãndu (< лат. demandare) «требую, запрашиваю» и др.). В ходе экспедиции обнаружилось также существенное количество заимствований из греческого (например, арум. hãrisescu «я радуюсь», арум. chiro «время») и турецкого (арум. cãsãbà «город», арум. dirmane «сила» и др.).
Фотоматериалы, сделанные в ходе экспедиции на городских и сельских кладбищах, отражают историю переселений народа, изменения в языке и письменности на протяжении двух столетий. Надписи на надгробных памятниках обнаруживают влияние череды исторических событий: болгарская оккупация, югославская эпоха, латинизация алфавита в новейшее время. Встречаются также и старые надписи по-гречески, что свидетельствует об осознании первыми переселенцами своей связи с исторической родиной в Эпире.
В основе работы исследовательской группы лежит этнолингвистический подход, разработанный Московской этнолингвистической школой. Это позволяет использовать лингвистические методы при изучении явлений традиционной народной духовной культуры. Особое внимание при полевом обследовании сел уделялось лексике похоронно-поминальной обрядности и соответствующим экстралингвистическим контекстам, которые отражают фрагменты народного календаря и мифологические представления, связанные с этой «мортальной» сферой. Исследователям удалось записать многочисленные перекрестные лексические заимствования в области терминологии похоронно-погребальной обрядности: арум. aradã из диал. макед. ред «поминки после похорон», арум. bobitsi из диал. макед. бобици «маленькие булочки без украшения на поминках» и др. Запечатлена и вся картина самого похоронного ритуала с последующим поминанием покойного в течение первого года после смерти и календарные праздники.
Беседы проводились по вопроснику А. А. Плотниковой «Материалы для этнолингвистического изучения балканославянского ареала» (Москва, 2009) и велись на македонском и румынском языках. Всего было опрошено более 20 информантов и записано более 16 часов аудио и видеоматериалов с подробными диалектными текстами на македонском и арумынском языках из области семейной и календарной обрядности, народной мифологии.
Выражаем глубокую благодарность Институту фольклора имени Марко Цепенкова, сотрудникам филологического факультета имени Блаже Конеского при Университете имени Св. Кирилла и Методия в г. Скопье за помощь в поиске контактов и снабжение необходимой литературой по изучаемой проблематике.
Особую признательность выражаем сотрудникам посольства России в Республике Северной Македонии и лично господину послу Сергею Александровичу Баздникину за неоценимую помощь в организации и проведении экспедиции.