Библиотека

Перевод как фактор межнациональной истории культуры. Россия – славяне – Европа. М., 2016.

Перевод как фактор межнациональной истории культуры. Россия – славяне – Европа. Тезисы и материалы международной научной конференции. 19–22 апреля 2016 г. М.: Центр книги Рудомино, 2016. –  180 с.

Исследования межнациональной истории культуры невозможны без перевода – не просто как основного средства непосредственного общения внутри самого научного, литературного и какого-либо иного сообщества, но и как базы сложнейших процессов взаимодействия, обмена идеями, практическими достижениями и духовными ценностями целых культур. Перевод одновременно является отражением идейно-нравственного состояния общества и духовных поисков конкретной личности (например, самого автора), национальной и наднациональной традиции, историческим свидетельством  эпохи,  индикатором цивилизационного уровня развития и «рупором» современности.

Хазарский альманах. Т. 14. М., 2016. – 440 с.

Настоящий том ежегодника «Хазарский альманах» содержит материалы, посвященные юбилеям Т. М. Калининой, В. С. Флёрова, П. Б. Голдена и С. А. Плетнёвой. Опубликованные в сборнике статьи соответствуют научным интересам юбиляров. Здесь представлены публикации по истории иудаизма в Восточной Европе, салтовской археологии, арабскому источниковедению, тюркологии, византологии. В отдельную рубрику выделены статьи, касающиеся дискуссии относительно вопросов этимологизации специфических личных имен, титулов, этнонимов и географических названий, которые встречаются в хазарско-еврейских документах.

Норма и аномалия в славянской и еврейской культурной традиции. М., 2016. 272 с.

Сборник «Норма и аномалия в славянской и еврейской культурной традиции» включает материалы одноименной международной конференции, состоявшейся в Москве 2–4 декабря 2015 г., и является продолжением серии изданий материалов конференций, с 1995 г. ежегодно проводимых Центром славяно-иудаики Института славяноведения РАН и отражающих работу над фундаментальным проектом «Культура славян и культура евреев: диалог, сходства, различия». С 1998 г.

М. Ю. Лермонтов в культуре западных и южных славян. М., 2016. 418 с.

Существующие по данной проблематике труды замыкаются, как правило, на отношении к М. Ю. Лермонтову отдельных славянских народов. Рассмотрение его творчества в более широком славянском контексте позволяет определить масштабы и глубину лермонтовских влияний, оценить их многогранную роль в развитии духовной культуры славян. Если в первой половине XIX в. властителем дум первопроходцев славянского романтизма нередко становился Байрон, хронологически опережавший Лермонтова, то к концу столетия он уступает свое место русскому поэту. Опыт Лермонтова участвует в лиризации романтизма, склонного у славян к героической эпике, в развитии психологической прозы, в пробуждении интереса к образам «лишних», «странных» людей, чей индивидуализм начинает ассоциироваться с борьбой личности за духовную свободу, за право человека быть самим собой. Лермонтовым, опередившим свое время, буквально «заболевают» и безвестные читатели и прославленные мастера слова; его ставят «выше поэтов всех времен и народов», а кто-то из великих представителей славянского модерна верит в свои молодые годы, что именно в него переселилась лермонтовская душа.

Ильина Г. Я. Библиография переводов хорватской литературы на русский язык. М., 2016. 78 с.

Вниманию читателей представляется библиография переводов на русский язык произведений хорватских писателей. Она состоит из двух частей: первая охватывает переводы со второй половины XIX в. до 1981 г., вторая часть включает в себя переводы с 1982 г. по 2016 г.
Данная библиография составлена на основе изданных на русском языке книг хорватских писателей, сборников и антологий хорватской, югославских и славянских, а также европейских литератур и тематических сборников и собраний переводов югославских авторов русскими поэтами, в которые включались хорватские литераторы.

Славянский альманах 2016. Вып. 3–4. М.: «Индрик», 2016. 544 с.

Очередной выпуск (№ 3–4) «Славянского альманаха» за 2016 г. приурочен к 70-летию Института славяноведения РАН. Издание, отражающее основные направления комплексных научных исследований в области славяноведения, включает статьи и материалы по актуальным проблемам истории славянских народов, истории славистики, истории культуры, литературы, этнолингвистики и фольклора, славянских языков и диалектов. Хронологический охват материалов – от средних веков до современности. Издание рассчитано как на специалистов, так и на широкий круг читателей.

См. полный текст выпуска

Культурное и научное наследие русской эмиграции в Чехословацкой республике: документы и материалы. М.; СПб.: Нестор-История, 2016. 288 с.

В книге публикуются воспоминания, письма, научные статьи и доклады, публицистические работы русских эмигрантов, проживающих в Чехословакии в период между двумя мировыми войнами: И. К. Белорусс-Белошевской (Чиркиной), С. А. Щепихина, В. В.  Добрынина, Е. Е. Лазарева. А. В. Флоровского. А. И. Фатеева, А. А. Кизеветтера, В. Л. Мякотина, Б. А. Евреинова, С. Г. Пушкарева, Л. С. Лада-Якушевича и С. Моравского.

Виноградова Л.Н. Мифологический аспект славянской фольклорной традиции. М.: «Индрик», 2016. 384 с.

Стыкалин А. С. Венгерский кризис 1956 года в исторической ретроспективе. М.: Университет Дмитрия Пожарского, 2016. 720 с.; ил.

Клопова М. Э. Русины, русские, украинцы: Национальные движения восточнославянского населения Галиции в XIX – начале XX века. М.: «Индрик», 2016. 280 с.

Страницы