Главная Об Институте Сотрудники Ващенко Дарья Юрьевна
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

inslav

Ващенко Дарья Юрьевна

Печать PDF

Кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Отдела славянского языкознания.

Родилась 13 августа 1982 года в городе Химки Московской области.

В 2003 году окончила филологический факультет МГУ и поступила в очную аспирантуру филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова по специальности «Славянские языки».

В 2006 году окончила аспирантуру филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова. В 2007 году защитила кандидатскую диссертацию на тему «Система неопределенных местоимений в словацком языке».

Научные интересы: семантика, грамматика, лингвопоэтика, этнолингвистика, социолингвистика, словацко-венгерские языковые контакты.

Автор ряда переводов произведений художественной литературы со словацкого и венгерского языков.

Научные публикации

  1. Неопределенные местоимения с коррелирующими частицами в венгерском и словацком языках. // IFUSCO-2004. Тезисы международной конференции молодых финно-угроведов. Budapest, 2004, с. 8–29;
  2. Problematika slovnych manipulacii v tvorbe Pavla Janika. // Zivot a dielo Pavla Janika. Materialy z vedeckeho seminara. Nitra, 2005, стр. 12–14;
  3. О лексикализованном употреблении некоторых неопределенных местоимений в венгерском и словацком языках. // IFUSCO-2005. Тезисы международной конференции молодых финно-угроведов. Ижевск, 2005;
  4. O kontextovej lexikalizácii neurčitých zámen v slovenčine. // Jazykovedný časopis. Bratislava 2006. № 1. S. 33–45;
  5. К проблематике выделения в словацком литературном языке специфической семантической  группы неопределенных местоимений. // Проблема текста в гуманитарных исследованиях. Материалы научной конференции. М., 2006, с. 42–44;
  6. О семантике и функционировании словацких неопределенных местоимений с частицами ponie-, poda-. // Актуальные проблемы филологической науки: взгляд нового поколения. Доклады студентов и аспирантов филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова. Вып. 3. М., 2007. С. 7–17;
  7. Схема толкования значения неопределенных местоимений как критерий выделения их семантических групп // Вестник Московского ун-та. Сер. Филология. 2007. № 2. С. 80–91;
  8. К вопросу о вытеснении германизмов, богемизмов и унгаризмов из публицистического стиля словацкого литературного языка в тридцатые-сороковые годы XX века (матичный узус). // Литературные языки в контексте культуры славян. М., 2008;
  9. Специфика употребления личных местоимений в словацком языке в сопоставлении с русским. // Међународни симпозиум «Изучавање словенских jезика, књижевности и култура као инословенских и страних». Зборник теза и резимеа. Београд 2008. С. 23–26;
  10. Функции личных местоимений в словацком интернет-дискурсе // Слово, Высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах. Сборник статей участников IV международной научной конференции. Челябинск 2008, с. 296–299;
  11. Местоимения с заимствованными и калькированными частицами в словацком и венгерском языках. // Материалы международной научной конференции «Взаимодействие и взаимопроникновение языков и культур». Ч. 2. Минск, 2008. С. 5–7;
  12. Рец на: Драгослав Махала «Ветряные башмаки-III». // Славянский альманах-2007. М., 2008. с. 527–530;
  13. О некоторых контекстуально обусловленных взаимосвязях между неопределенными местоимениями в словацком языке // Славянский вестник. Под ред. В. П. Гудкова и А. Г. Машковой. Вып. 3. М. 2009, с. 48–62;
  14. Употребление словацких неопределенных местоимений в экспрессивно-оценочной функции // Славяноведение. 2009. № 4, с. 68–80;
  15. Милан Руфус – детям и о детях // Сборник материалов международной конференции, посвященной 80-летию со дня рождения словацкого поэта Милана Руфуса. М. 2009. с. 110–117;
  16. Темпоральные и пространственные кванторы с дистрибутивным значением в словацком языке // Международный научный симпозиум: Славянские языки и культуры в современном мире. Труды и материалы. М. 2009, с. 52;
  17. Рец. на: М. Чудич. Данило Киш и современная венгерская поэзия. // Славяноведение. 2010. № 1, с. 114–117.

Художественный перевод

Пер. со словацкого:

  1. Павол Яник. Стихотворения // Сб. стихотворений «Починка Титаника». Калуга, 2004, стр. 69–71, 87–91, 137–139;
  2. Павол Яник, Рудольф Чижмарик, Стихотворения // Альманах «Меценат и мир». М., 2004, № 25–26–27–28;
  3. Мила Гаугова, Даниэла Гивешова-Шиланова, Штефан Моравчик. Стихотворения // Кольцо А. 2006, № 36. С. 137–139;
  4. Мила Гаугова, Гана Кошкова, Штефан Моравчик, Рудолф Чижмарик, Марта Подградска, Даниела Гивешова-Шиланова, Павол Яник, Станислава Хробакова-Репар, Йозеф Урбан, Игор Валек, Мариан Групач. Стихотворения // Словацкая поэзия. Из века в век. М., 2006.

Пер. с венгерского:

  1. Аттила Йожеф. стихотворение «Ну вот и родину обрел я…» // «Иностранная литература», 2004, № 5, стр. 182-183;
  2. Шандор Вереш, стихотворения // Альманах «Среда обитания», № 2. Екатеринбург, 2004, стр. 5-6;
  3. Ализ Мошони. Сказки из Будапешта. М. 2006;
  4. Балинт Балашши. 22 стихотворения для серии «Литературные памятники». М., 2007;
  5. Балинт Балашши «Пред твоим величием, Боже, мы немеем» // Иностранная литература. 2007, № 1;
  6. Андраш Тереи, Янош Папп. «Казематы» // Современная венгерская драматургия. Том 2. М., 2008.
 

Поиск

авторизация